Джон Макдональд - Мы убили их в понедельник
- Название:Мы убили их в понедельник
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2001
- Город:Москва
- ISBN:5-227-01521-
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Макдональд - Мы убили их в понедельник краткое содержание
Мы убили их в понедельник - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Глава 10
В понедельник телефон начал звонить с самого раннего утра. Сочувствующие соседи. В равеннской газете появилась заметка, такая короткая и неопределенная, что только возбудила любопытство.
«Миссис Дебби Энн Хантер из Райли-Ки, дочь миссис Трой Джеймисон, вчера в полдень была срочно отправлена в больницу Равенны после несчастного случая. Сообщают, что ее состояние удовлетворительное».
~~~
После того как она три раза сняла трубку сама, Мэри проинструктировала Дюрельду принимать все поступающие телефонные звонки и отвечать, что миссис Джеймисон в больнице.
Один раз звонили Майку. Он снял трубку на стенном телефоне около кухонной двери и узнал негромкий хрипловатый голос сразу же, как только Ширли сказала:
— Майк, это ведь отдельная линия, да?
— Я так думаю. Да.
— И у меня отдельная. Майк, весь Ки гудит. Говорят, что это Трой избил ее. Она сильно пострадала?
Он дал краткий отчет о повреждениях.
Она вздохнула, потом произнесла:
— Я слышала еще кое-что. Говорят, что Мэри уехала потому, что Трой… развлекался с Дебби Энн.
— Какие милые, чистые мысли возникают порой у людей.
— Мне кажется, тебе не стоит их слишком винить. Но я подумала, что это может дойти до тебя, и мне не хотелось бы, чтобы ты решил, что я…
— Я бы не подумал так.
— Спасибо, Майк. Вчера мне целый день было не по себе. Как-то жутковато.
— Вчера у меня был один из самых длинных дней в моей жизни.
— Если я что-нибудь могу сделать…
— Я тебе скажу, детка. Спасибо, что позвонила. Мы сейчас уезжаем.
Они приехали в больницу чуть позже девяти. Ее отдельная палата располагалась на третьем этаже. Сэм уже осмотрел больную и оставил сообщение для Мэри, что она, похоже, в довольно сносном состоянии и он планирует операцию на следующее утро.
— Можно ли мистеру Роденски тоже зайти к ней? — спросила Мэри дежурную медсестру.
— Насколько я знаю, да, — ответила сестра.
— Иди к ней одна, — помотал головой Майк. — Так будет лучше.
— Я хочу, чтобы ты пошел со мной. Пожалуйста.
— Хорошо.
Дверь была приотворена. Майк постучал. Специальная сестра впустила их, представилась, сказала, что пациентка чувствует себя получше, и ушла, попросив их оставаться в палате не больше десяти минут.
Кровать Дебби Энн была приподнята на несколько дюймов. Левая сторона ее лица выглядела ужасно. Порванная кожа была зашита, голова забинтована. Все разбухло, было темно-красного, болезненного цвета. Глаз был закрыт опухолью. Нос безобразно вздулся. Один угол рта тоже опух. Челюсть вправили на место и приклеили пластырем. Палец был загипсован. На шее у нее была неуклюжая шина. Ее серо-голубой глаз уставился на них, страдальческий полный горечи.
— Ох, бедное мое дитя! — вырвалось у Мэри. — Бедная моя милая девочка! — Она подвинула стул ближе к кровати и взяла в обе руки левую руку Дебби Энн. — Ты чувствуешь себя просто кошмарно?
— Ужасно себя чувствую, мамочка. — Высокий голосок казался совсем слабым. — У меня все болит.
Майк стоял позади стула Мэри. Единственный глаз девушки не был лишен выражения. Он был настороженным и внимательным. Майк вдруг осознал, что Дебби Энн не знает, что именно он рассказал Мэри, и имеет все основания тревожиться.
— Это просто жуткий, зверский, немыслимый поступок — то, что он сделал с тобой. Я думаю, он хотел таким образом сделать больно мне, дорогая.
— Ты его видела, мамочка?
— Нет, дорогая, не видела. И когда увижу, я скажу ему все, что я думаю о… обо всем этом.
— Я остановилась, потому что хотела поговорить с ним, и… и вдруг совершенно неожиданно у него… появилось на лице страшное выражение… а потом как будто что-то вспыхнуло и… и я очнулась здесь. Я подумала… он выстрелил мне в лицо… но сестра сказала… — Она медленно закрыла единственный глаз.
— Милая! С тобой все в порядке?
Глаз так же медленно приоткрылся.
— Со мной все в порядке.
— Почему он ударил тебя? У тебя есть какие-нибудь догадки?
Единственный глаз быстро метнулся к Майку, потом в сторону. Он знал, что она получила ответ на свой немой вопрос. Он почувствовал, как его мышцы напряглись.
— Я… я не хотела тебе говорить, мамочка. Мне стыдно.
— За что тебе стыдно? Ты должна рассказать мне.
Девичий голосок прерывался, казалось, шел откуда-то издалека — ее дикция была нарушена из-за поврежденной челюсти. Ей приходилось говорить сквозь сжатые зубы.
— Ширли и я поехали в субботу вечером на вечеринку к Хатчасонам. Потом мы вернулись домой. Мы немного выпили. Дома были Майк и Трой, они тоже пили. Мы как бы… стали продолжать… Трой был уже хорош. Потом мы… пошли гулять на пляж… Трой и я. И он сказал… пошли посмотрим на «Скиммер» в лунном свете. И мы пошли… чтобы поискать, нет ли на борту чего-нибудь выпить. Когда… он схватил меня, я подумала… это вроде шутки. А потом… поняла, что это не шутка. Кажется, я кричала. Но Ширли и Майк слушали пластинки. Мне… было слышно музыку. «Начнем сначала». Он… сорвал с меня одежду. Она… валяется у меня в шкафу… на полу. Перед тем как он… наконец меня отпустил, он заставил меня пообещать, что я никому не скажу. Он пригрозил, что убьет меня. Майк и Ширли тогда уже ушли. Вчера… я поехала покататься, чтобы как следует обо всем подумать… и я решила… что расскажу. Но сначала я хотела узнать… сожалеет ли он о том, что произошло. Я его увидела, и он не стал со мной говорить. Так что я вышла из машины и встала прямо перед ним. Я сказала… мы вместе должны тебе все рассказать, мамочка. А он… ударил меня. Вот почему он меня ударил. Я думаю, он… хотел убить меня. — Она издала долгий, прерывистый вздох, а потом сделала то, что должно было показаться Мэри жалкой, трогательной попыткой пошутить. — Если это и есть изнасилование… довольно трудно сделать то, что обычно советуют, — расслабиться и получить удовольствие.
Мэри поднялась так резко, что стул повалился на колени Майка. Она повернулась с невидящими глазами — ее лицо приобрело цвет грязного мела — и бросилась к дверному проему. Майк посмотрел на широко открытый серо-голубой глаз. В его выражении он прочел самодовольство, издевку, удовлетворение.
— Сука! — тихо произнес он и поспешил вслед за Мэри.
Он догнал ее в холле, у стола рядом с лифтами. Она пыталась позвонить по телефону. Дежурная сестра возражала. Мэри не обращала на нее внимания и требовала соединить ее с городом. Когда ей дали связь, она набрала «ноль», подождала мгновение и сказала:
— Соедините меня, пожалуйста, с полицией.
Майк наклонился и нажал на кнопку, оборвав связь. Она посмотрела него в дикой ярости.
— Не вмешивайся!
— Сначала мне надо поговорить с тобой.
— Убирайся от меня! — Она оттолкнула его и снова набрала «ноль».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: