Агата Кристи - Знаменитые расследования Эркюля Пуаро в одном томе (сборник)
- Название:Знаменитые расследования Эркюля Пуаро в одном томе (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-91466-1, 978-5-699-91467-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Знаменитые расследования Эркюля Пуаро в одном томе (сборник) краткое содержание
В сборник вошли четыре произведения: «Убийство в «Восточном экспрессе», «Убийство Роджера Экройда», «Зло под солнцем», «Большая четверка».
Знаменитые расследования Эркюля Пуаро в одном томе (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Вас зовут Урсула Борн? – уточнил инспектор.
– Да, сэр.
– Как я понимаю, вы увольняетесь?
– Да, сэр.
– А почему?
– Я перепутала бумаги на столе мистера Экройда. Он здорово разозлился, и тогда я сказала, что мне, наверное, лучше уйти. Он сказал мне, что чем быстрее, тем лучше.
– Вы вчера вечером были в спальне мистера Экройда? Убирались или еще что-то?
– Нет, сэр. Это все работа Элси. Я никогда не захожу в ту часть дома.
– Должен вам сообщить, милочка, что из комнаты мистера Экройда исчезла крупная сумма денег.
Наконец-то я увидел хоть какое-то проявление чувств с ее стороны. Она залилась краской.
– Я ничего не знаю ни о каких деньгах. Если вы считаете, что мистер Экройд выгнал меня потому, что я их взяла, то вы ошибаетесь.
– Я вас ни в чем не обвиняю, милочка, – заметил инспектор. – Не стоит так волноваться.
Девушка холодно посмотрела на него.
– Если хотите, можете обыскать мои вещи, – презрительно заявила она. – Вы там ничего не найдете.
Неожиданно в разговор вмешался Пуаро.
– Мистер Экройд уволил вас вчера, во второй половине дня, или скорее вы сами уволились, правильно? – спросил он.
Девушка согласно кивнула.
– И сколько же времени вы беседовали?
– Беседовала?
– Ну да, с мистером Экройдом в его кабинете?
– Я… я не знаю.
– Ну, двадцать минут или, может быть, полчаса?
– Что-то вроде этого.
– Но не дольше?
– Нет, конечно, не дольше, чем полчаса.
– Благодарю вас, мадемуазель.
Я с любопытством посмотрел на сыщика. Он был занят тем, что аккуратно перекладывал что-то на столе. Глаза его блестели.
– Достаточно, – сказал инспектор.
Урсула Борн исчезла. Инспектор повернулся к мисс Рассел.
– Сколько времени она здесь работает? У вас есть копия рекомендаций, которые она представила?
Не ответив на первый вопрос, мисс Рассел подошла к стоявшему рядом бюро, открыла один из ящиков и вытащила из него пачку писем, скрепленных большим зажимом. Среди них она выбрала одно и протянула его инспектору.
– Хм-м-м… Кажется, все в порядке. Подписано миссис Ричард Фоллиот, «Марби Гранж», Марби. Что это за женщина?
– Достойная семья, проживающая в провинции.
– Ну что же, – сказал инспектор, возвращая ей письмо. – Теперь давайте поговорим с другой, с Элси Дейл.
Элси Дейл оказалась крупной светловолосой девушкой с приятным, хотя и несколько глуповатым лицом. Она с готовностью ответила на наши вопросы и сильно разволновалась и расстроилась, узнав о пропаже денег.
– С нею, на мой взгляд, всё в порядке, – заключил инспектор, отпустив ее. – А как насчет Паркера?
Мисс Рассел крепко сжала губы и ничего не ответила.
– У меня ощущение, что с этим человеком что-то не так, – задумчиво продолжил инспектор. – Но проблема в том, что я не понимаю, когда у него был подходящий для убийства момент. Сразу после обеда он занялся своими прямыми обязанностями, и на весь вечер у него имеется хорошее алиби. Я знаю наверняка, потому что специально обратил на это внимание… Ну что ж, мисс Рассел, я благодарю вас. Давайте сегодня на этом остановимся. Вполне возможно, что мистер Экройд сам заплатил кому-то.
Домоправительница сухо попрощалась с нами, и мы покинули ее.
Вместе с Пуаро мы вышли из дома.
– Интересно, – первым заговорил я, прервав молчание, – что за бумаги перепутала девушка, если Экройд так разозлился? Не здесь ли ключ к решению всей загадки?
– Секретарь сказал, что на столе не лежало никаких важных бумаг, – негромко напомнил Пуаро.
– Да, но… – Я замолчал.
– Вам кажется странным, что Экройд впал в ярость из-за такой безделицы?
– Да, кажется…
– Но была ли это «просто безделица»?
– Конечно, – согласился я, – мы не знаем наверняка, что это были за бумаги, а меж тем Реймонд твердо сказал…
– Давайте на минуту забудем о Реймонде. Что вы сами думаете об этой девушке?
– О какой именно? О буфетчице?
– Вот именно. Об Урсуле Борн?
– Мне она показалось вполне приятной, – сказал я, поколебавшись.
Пуаро повторил мои слова:
– Она показалась приятной … вот именно.
Помолчав какое-то время, он вынул что-то из кармана и протянул мне:
– Друг мой, я хочу вам кое-что показать. Вот, взгляните.
Бумагу, которую показывал мне детектив, составил инспектор и утром передал Пуаро. Взглянув туда, куда указывал палец сыщика, я заметил небольшой карандашный крестик напротив имени Урсула Борн.
– Может быть, раньше вы не замечали, мой добрый друг, что во всем списке есть только один человек, чье алиби никем и ничем не подтверждено. И этот человек – Урсула Борн.
– Так вы думаете…
– Доктор Шеппард, я не хочу ничего думать. Может быть, Урсула Борн и могла убить мистера Экройда, но, доложен признаться, я не вижу для этого никаких мотивов. А вы?
Пуаро очень пристально посмотрел на меня, так пристально, что мне стало не по себе.
– А вы? – еще раз повторил он.
– Я не вижу никаких мотивов, – твердо ответил я.
Его взгляд стал мягче. Он нахмурился.
– Так как шантажистом был мужчина, то она, соответственно, шантажисткой быть не может, – пробормотал он себе под нос.
Я закашлялся, затем задумчиво произнес:
– Что касается этого…
Пуаро резко повернулся ко мне:
– Что? Что вы хотели сказать?
– Ничего, ничего. Только то, что, строго говоря, в письме миссис Феррарс упоминается человек – она нигде не говорит, что это мужчина. Это мы с Экройдом приняли на веру то, что это был мужчина.
Казалось, Пуаро меня не слушает. Он опять бормотал что-то себе под нос:
– Но тогда это возможно… Да, вполне возможно… Но в этом случае – не-ет! Я должен все обдумать еще раз. Система и порядок – вот что мне сейчас совершенно необходимо. Все должно четко совпадать – идеально подходить к общей картине, – иначе я на неправильном пути. – Он замолчал и вновь повернулся ко мне: – А где это – Марби?
– По другую сторону от Кранчестера.
– Далеко?
– Миль четырнадцать, полагаю.
– А вы сможете туда съездить? Например, завтра?
– Завтра? Дайте подумать… завтра воскресенье… Да. Думаю, что смогу. И что я должен буду там сделать?
– Увидеть эту миссис Фоллиот и выяснить у нее все, что удастся, об Урсуле Борн.
– Очень хорошо, хотя эта работа мне не очень-то по душе.
– Сейчас для ваших сомнений нет времени. От этого может зависеть жизнь человека.
– Бедный Ральф, – сказал я со вздохом. – Вы все-таки верите, что он невиновен?
Пуаро очень мрачно посмотрел на меня.
– Вы хотите знать правду?
– Ну конечно.
– Тогда вы ее услышите. Друг мой, все указывает именно на то, что он виновен.
– Что?! – невольно воскликнул я.
Сыщик кивнул.
– Да. Этот дурак инспектор – а ведь он полный дурак – нашел все улики, которые на это указывают. Я ищу правду, и правда каждый раз тоже приводит меня к Ральфу Пейтону. Но я не собираюсь опускать руки. Я обещал мадемуазель Флоре, а эта малышка уверена в невиновности капитана. Абсолютно уверена.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: