Найо Марш - Прелюдия к убийству. Смерть в баре (сборник)
- Название:Прелюдия к убийству. Смерть в баре (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «АСТ»
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-079380-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Найо Марш - Прелюдия к убийству. Смерть в баре (сборник) краткое содержание
Встреча трех друзей – преуспевающего адвоката Уочмена, знаменитого актера Пэриша и известного художника Кьюбитта – закончилась самым неожиданным образом: адвокат погиб в баре курортного отеля, во время невинной игры в дартс. Под подозрением оказываются все гости отеля: от богемных приятелей жертвы до эксцентричной художницы и таинственного старика – чемпиона игры в дартс…
Прелюдия к убийству. Смерть в баре (сборник) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Аллейн подождал минут пять, пока в дальней части дамбы не вышел из-за причального сооружения Ледж и неслышным шагом преодолел несколько десятков ярдов, отделявших его от мисс Дарры, и расположился у нее в тылу. Однако в следующее мгновение ему пришлось быстро спуститься с дамбы к кромке прибоя и укрываться от посторонних взглядов за вытащенными на песок лодками, распяленными для просушки и ремонта рыбачьими сетями и торчавшими тут и там волноломами, напоминавшими редкие зубы некоего ископаемого морского чудовища. Нет, мисс Дарра по-прежнему его не видела, зато Ледж то и дело оглядывался, и Аллейн не мог позволить себе рисковать. Но как бы крепко он ни прижимался к стене дамбы, пенные струи прибоя до него все-таки доставали, в результате чего у него промокли не только туфли, но и манжеты брюк. Впрочем, в скором времени до него стали доноситься невнятные голоса фигурантов, и он, стремясь приблизиться к ним, был вынужден прошлепать по воде к полуразрушенному портовому складу и, чтобы хоть как-то защититься от влаги, вскарабкаться на торчавшее из стены бревно. Каково же было его удивление, когда, опустив глаза, он обнаружил прямо под собой небольшую лодочку, в которой со всеми удобствами расположился инспектор Фокс с раскрытым блокнотом в руке. Как выяснилось, начавшийся прибой подогнал его лодку прямо к дамбе.
– Опять мы с вами появляемся на сцене событий одновременно, шеф, – прошептал Фокс, помогая старшему инспектору усесться на выступающую носовую часть суденышка.
Аллейн кивнул, достал из кармана блокнот и навострил уши.
Необходимо отметить, что хотя голоса Леджа и мисс Дарры до лодки все-таки долетали, понять, о чем они говорили на дамбе, было не так просто. И не только из-за расстояния, но и из-за шума прибоя. Так что поначалу Аллейн ничего не мог разобрать, и лишь минутой позже, когда ему удалось полностью сосредоточиться на разговоре, звуки начали складываться в слова и вполне осмысленные фразы. В данный момент говорила мисс Дарра, имевшая странное обыкновение делать продолжительную паузу после каждого высказывания. Аллейн не мог понять, почему она так долго молчит в промежутке между фразами, пока до него не дошло, что она не только разговаривает, но еще и работает, нанося кисточкой акварель на бумагу и оценивая взглядом новый мазок.
– …мне кажется, я и без того слишком далеко зашла, согласившись встретиться с вами в этом Богом забытом месте, не так ли? Да, мне очень жаль, что вы… попали в эту переделку… и подверглись преследованиям со… стороны… жестокосердных людей… Но вы, надеюсь, не думаете, что я… и впредь стану себя… компрометировать… – Неожиданно ее речь снова сделалась неразборчивой и превратилась в приглушенное монотонное бормотание, которое Аллейн так и не смог разобрать. Поэтому вопросительно изогнул бровь и посмотрел на своего помощника, но последний лишь отрицательно покачал головой. Впрочем, в следующее мгновение дикция мисс Дарры внезапно улучшилась, и она довольно четко сказала буквально следующее:
– …прошу меня больше об этом не просить, потому что я не стану этого делать ни при каких условиях. – В ответ Ледж по своей всегдашней привычке забормотал что-то нечленораздельное, но мисс Дарра прервала его излияния громким возгласом: – Да-да, я отлично все это понимаю! – А минутой позже, но уже не так громко, добавила: – Только не думайте, что я вам не сочувствую. Сочувствую, и даже очень… – После чего последовала фраза, выпадавшая, казалось бы, из контекста предыдущего разговора: – Разумеется, я знаю, что вы ни при чем, тем не менее я не могу…
И тут впервые за два последних дня мистер Ледж довольно четко произнес:
– Коли так, то пусть моя кровь падет на вашу голову!
– Ах, какие ужасные вещи вы говорите! Но что бы вы ни говорили, прошу выражать свои мысли как можно тише. Вам-то бояться нечего, но вот мне…
Ледж снова понизил голос, но слух Аллейна уже приспособился к его бормотанию и научился вычленять из него отдельные слова и даже целые словосочетания и выражения.
– …загнанное животное… в тот момент, когда я… осознал вину… Только Бог знает… никогда не избавиться от этого…
Послышались звуки шагов, и когда мисс Дарра заговорила снова, ее голос зазвучал уже из другой точки – совсем близко. Определенно в процессе работы она переходила с места на места – должно быть, смотрела на свою работу с разных ракурсов. И вот приблизилась к краю дамбы.
– Обещаю вам, – сказала она, – что сделаю все от меня зависящее. Но на клятвопреступление не пойду…
– Клятвопреступление?! – раздраженно повторил Ледж, который, похоже, таскался за ней следом.
– Как бы это ни называлось… Но, повторяю, я сделаю все, что смогу. Меня лично их подозрения на ваш счет нисколько не беспокоят. Ведь должны же у них быть мозги, в конце концов. А если так, они рано или поздно поймут, что это невозможно.
– Но как вы не понимаете?.. Ведь они подумают… Господи, да они растрезвонят об этом на весь мир!
– Не думаю, что это так уж сильно отразится на вашем положении. Но как бы то ни было, я вам помогу. Потому что чувствую себя обязанной сделать это. И вы знаете почему… Но хватит об этом. Желаю вам не думать о плохом. Как говорится, будем надеяться на лучшее.
– Только не забывайте, как я попал в эту переделку.
– Не забыла и не забуду. А теперь прошу оставить меня, поскольку время идет, а мой набросок с каждой минутой представляется мне все более ужасающим. И знаете почему? Я никак не могу на нем сосредоточиться. И еще одно: не нужно, чтобы нас видели вместе.
– Как скажете. Я весь в вашей воле, – пробормотал Ледж.
И в следующее мгновение детективы услышали звуки его удаляющихся шагов.
Аллейн и Фокс завтракали в столовой. Кьюбитта и Пэриша здесь не было, зато за угловым столиком расположилась мисс Дарра, пожелавшая детективам доброго утра, когда они вошли в помещение. Она будто бы просматривала прессу, но Аллейн знал, что, прикрываясь газетой, она время от времени бросает в их сторону испытующие взгляды. Аллейн дважды ловил ее на этом, но она и не подумала смущаться, а когда их взгляды скрестились во второй раз, даже подмигнула и улыбнулась ему.
– Похоже, газеты у вас нет, – заметила она. – Не желаете ли ознакомиться со свежим номером «Иллингтонского курьера»?
– Большое спасибо за предложение, – сказал Аллейн, подходя к ее столику.
– А ведь вас зовут Родерик Аллейн, не так ли?
В ответ Аллейн лишь вежливо поклонился.
– Я узнала вас, потому что вы очень похожи на своего брата Джорджа, – сообщила мисс Дарра.
– Рад, что вы узнали меня, – ответил Аллейн, – хотя никогда не думал, что мы с братом так уж похожи.
– Я бы назвала это фамильным сходством. Ну и кроме того, я в курсе, что вы приехали, так как мне сообщил об этом хозяин гостиницы. Необходимо заметить, что вы куда более привлекательный джентльмен, чем ваш брат. А с Джорджем я познакомилась в Панчестауне в доме моего кузена Шона О’Дарра, с которым ваш брат водит дружбу. Меня же зовут Вайолет Дарра. Так что теперь вы знаете, кто столь дерзко на вас поглядывал.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: