Энтони Беркли - Осторожно: яд!
- Название:Осторожно: яд!
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-184512-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Энтони Беркли - Осторожно: яд! краткое содержание
Осторожно: яд! - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Их вызвал Сирил.
— Я с ним поговорю. — Рона выглянула за дверь и посмотрела на меня. — Дуглас, найди, если сможешь, мистера Уотерхауса и попроси немедленно прийти сюда.
Повернувшись к лестнице, я чуть не столкнулся с Гленом. Он проскользнул мимо меня, заговорщицки подмигнув, и скрылся в спальне. Я остался послушать.
— Доброе утро, Анджела. Привет, Рона, ты уже здесь? О, Тиммс, а вы как тут оказались? И Карсон тоже? Какая встреча!
— Вы должны знать, доктор, по какому поводу мы сюда прибыли, — проговорил суперинтендант немного раздраженно. — С учетом открывшихся обстоятельств наша обязанность допросить миссис Уотерхаус.
— Хорошо, хорошо, не нужно на меня тратить свое красноречие, — весело проговорил Глен. — Если я правильно понял, вы решили действовать по горячим следам и выдавить из нее что-нибудь дискредитирующее, не дав опомниться.
— Это совсем не так, доктор! — гневно возразил суперинтендант. — Вы хорошо знаете, что мы обязаны задать миссис Уотерхаус рутинные вопросы, и закон требует, чтобы она на них ответила.
— Совершенно с вами согласен, — спокойно отозвался Глен. — Только сейчас она этим заниматься не может. Миссис Уотерхаус является моей пациенткой, и я заявляю, что в данный момент она находится на грани нервного срыва и фактически недееспособна. Если вы настаиваете на продолжении допроса, то ответственность за ее жизнь ложится на вас.
Суперинтенданту ничего не оставалось, как признать поражение.
— Ну что ж, доктор, в таком случае мы вынуждены допрос отложить.
Глен кивнул:
— Именно так, мой дорогой. А теперь я прошу вас выйти, чтобы я мог осмотреть пациентку.
Я поспешил вниз по лестнице, не желая сталкиваться с полицейскими. Затем свернул в библиотеку. А там сидящий в кресле у камина Сирил Уотерхаус с газетой «Таймс» в руке вопросительно посмотрел на меня.
— Вы хотели меня видеть, мистер Сьюэлл?
Честно говоря, трудно сказать человеку в лицо, даже если он вам неприятен, что общаться с ним вам хочется меньше всего.
— Вообще-то, — ответил я, замявшись, — я зашел сюда просто так, подождать, пока освободится Анджела.
— О, Анджела, да, она занята. С полицейскими.
— Их только что выпроводил доктор Брум, — сообщил я не без злорадства.
Сирил слегка покраснел.
— Вы, я вижу, принимаете слишком близко к сердцу дела вдовы моего брата.
— Естественно. Мы были очень дружны с семьей вашего брата, с ним и его женой. — Затем я не удержался и добавил: — И мысль, что она могла его отравить, нам кажется абсурдной.
— Я не удивляюсь, — спокойно ответил Сирил.
— А то, что вы для подтверждения своих вздорных подозрений взялись перехватывать ее письма и вскрывать, так это вообще хамство.
Представляете, Уотерхаус даже не рассердился. Я не встречал человека, который бы умел так держать себя в руках.
— Вы резки, мистер Сьюэлл, и я вас понимаю, — произнес он на удивление мягко.
— Иногда прямота помогает разрядить атмосферу.
— Думаю, вы правы. В таком случае отвечу вам столь же прямо. Я подозревал вдову моего брата в том, что она его отравила, и продолжаю подозревать. И любые меры, которые могут доказать ее вину или оправдать, считаю приемлемыми. Своих убеждений я не скрывал ни от Анджелы, ни от полицейских.
— Вы их сформировали сразу же, как только узнали о смерти брата?
Странно, но я тоже успокоился, и мы сейчас говорили так, как будто обсуждали погоду.
Уотерхаус поразмышлял.
— Не совсем так. Однако как только я ознакомился с обстоятельствами его смерти, моментально возникло подозрение, которое постепенно перешло в убеждение. Я не успокоюсь, пока его не докажу или опровергну. Это меня оправдывает.
— То есть вы убеждены, что вашего брата убили?
— Убежден.
— И это дело рук Анджелы?
— Если откровенно, я не сильно верю в ее непричастность.
Я почувствовал, что спокойствие меня покидает.
— Только потому, что у нее, по вашему мнению, был мотив?
— А разве этого не достаточно? А кроме того, вы помните, я упоминал флакончик с лекарством? Его до сих пор не нашли. Анализ содержимого этого флакончика многое бы прояснил.
Он был прав, и это следовало признать. Я тоже так думал. Но предположим, в этом ужасном флакончике найдут мышьяк. Что помешает полиции и Уотерхаусу утверждать, что его подсыпала туда Анджела?
Как будто догадавшись, о чем я думаю, Сирил вдруг сказал:
— Кстати, мистер Сьюэлл, на вашем месте я бы посоветовал Анджеле взять себе другого доктора.
— Почему?
— Потому что, во-первых, я Бруму не доверяю, а во-вторых, это лучше сделать раньше, чем у него начнутся неприятности.
— Довольно инсинуаций! — возмутился я. — Напомню, что, несмотря на все ваши усилия, Анджела пока остается хозяйкой этого дома, и не пора ли вам перестать злоупотреблять ее гостеприимством? Переезжайте в гостиницу и плетите оттуда козни сколько хотите.
— Позвольте мне в этом обойтись без ваших советов, — холодно произнес он. — Не думайте, что мне самому приятно здесь находиться, но я чувствую, что для установления истины это необходимо. Прошу учесть, что я единственный, кто защищает интересы Джона.
— Браво, мой дорогой защитник, — донесся бесстрастный голос из дверного прохода. Ну разумеется, это был Глен. Он продолжил, не меняя тона: — Извините, но, как доктор вдовы вашего брата, я вынужден констатировать, что ваше присутствие здесь крайне нежелательно, поскольку сильно подрывает ее и без того истощенную нервную систему. А то, чем вы до сих пор занимались в этом доме, с успехом продолжит полиция.
Я в первый раз увидел, как Сирил Уотерхаус сильно покраснел.
— А если я выражу вам недоверие как доктору и откажусь уходить, что тогда?
Глен повеселел.
— Тогда я посоветую Анджеле нанять пару крепких парней из местных, чтобы выбросить вас отсюда. А сам запишусь в эту компанию добровольцем. — Он на секунду замолк, в упор глядя на Сирила. — А теперь отправляйтесь наверх и собирайте вещи. И не глупите.
Уотерхаус зло посмотрел на нас и вышел.
— Вот так надо разговаривать с этим человеком, — назидательно проговорил Глен.
Я решил, что пора идти домой.
По дороге я обдумывал разговор с Уотерхаусом. Да, флакончик скрывать больше нельзя. Со мной либо сегодня, либо в крайнем случае завтра захотят побеседовать полицейские. Потому что я свидетель начала болезни Джона. Вот тогда я им флакончик и передам.
Придя домой, я сразу поднялся наверх и открыл ящик, где был спрятан флакончик под стопкой носовых платков.
Носовые платки были на месте, а вот флакончик пропал.
Глава шестая
Бегство Митци
Мой рассказ о смерти Джона Уотерхауса и что за этим последовало, конечно, похож на детективную историю. Но не совсем. Потому что тут нет детектива как центральной фигуры, который ведет расследование, за игрой ума которого читатель должен следить. У меня все не так. Расследование вела полиция, но я понятия не имел, что там происходило в головах у местных, а уж у сотрудников Скотленд-Ярда и подавно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: