Найо Марш - Рука в перчатке

Тут можно читать онлайн Найо Марш - Рука в перчатке - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классический детектив, издательство ACT, год 2013. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Найо Марш - Рука в перчатке краткое содержание

Рука в перчатке - описание и краткое содержание, автор Найо Марш, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Вечеринка провинциальных аристократов закончилась скандалом — отставной адвокат Гарольд Картелл обвинил присутствующих в краже дорогого портсигара. А на следующий день, 1 апреля, кто-то «удачно пошутил» — убил Картелла…
Родерик Аллейн, которому поручено расследование, выясняет, что мотив и возможность избавиться от скандального адвоката были практически у каждого, кто был на той вечеринке…

Рука в перчатке - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Рука в перчатке - читать книгу онлайн бесплатно, автор Найо Марш
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Мистер Пириод просил меня передать вам наилучшие пожелания, — обратился Альфред к Аллейну, — и заверить, что, если вам понадобится какая-то помощь, вы можете смело обращаться к нему.

— Большое спасибо. Я так и сделаю. Буквально через несколько минут. Передайте ему, хорошо?

— Непременно, сэр, — кивнул Альфред и ушел.

Аллейн повернулся к Уильямсу:

— Когда приедут криминалисты, попросите их обработать весь участок. Договорились, Боб? Пусть сделают все, что нужно. Если от меня что-то понадобится, я буду в доме. Вы в курсе дела и справитесь с этим лучше меня. Буду очень признателен, если вы нам поможете.

Как раз благодаря таким маневрам Аллейну удавалось поддерживать хорошие отношения с местной полицией. Уильям пробурчал:

— С удовольствием, — и засучил рукава.

Доктор Электон спросил Аллейна:

— А что делать с телом?

— Сможете перевезти его в ближайший морг? Сэр Джеймс Кертис произведет вскрытие и поговорит с вами. Он приедет в середине дня.

— Я могу вызвать «скорую». Морг находится в Римбле.

— Отлично. В полдень Фокс или я ждем вас в участке. И еще одно. Что вы скажете об этом? — Аллейн отошел на несколько шагов и показал на большое влажное пятно, Растекшееся посреди лужайки. — Дождя ночью не было, и землю тут явно не копали. Больше похоже на то, что здесь стояла машина с прохудившимся радиатором. Или просто пролили горючее. На этой чертовой глине ничего не видно. А, вот, смотрите. Осталось немного бензина, наверно, он капал из сливного шланга. Хотя, может быть, все это не важно. Готовы, Фокс? Давайте пройдем через боковые ворота.

Они обогнули траншею и вошли в сад мистера Пириода с бокового входа. Недалеко от дома Аллейн заметил водоразборную колонку с брошенным рядом резиновым шлангом и садовой лейкой без крышки.

— Вы это видите, Братец Лис? — Он кивнул на множество мелких вмятин размером с шестипенсовик, тянувшихся к колонке и обратно.

— Да. Лейку, кстати, использовали по назначению.

— Верно. Любопытно, кто в этом мужском царстве мог садовничать на шпильках? Ладно, идемте.

Они обошли дом и увидели Альфреда, который с чопорным видом ждал их на крыльце.

— Мистер Пириод в библиотеке, сэр, — доложил он. — Разрешите взять ваше пальто?

Фокс, который втайне страдал зачатками снобизма и всегда одобрял почтительное отношение к своему начальнику, разделся сам.

— Что вы сделали с собакой? — спросил Аллейн у Альфреда.

— Запер в дровяном сарае. Ее нельзя выпускать без поводка.

— Согласен. Можно взять ее поводок?

— Сэр?

— Поводок. Инспектор Фокс его заберет. Возьмете, Фокс? Я буду ждать вас в библиотеке.

Альфред торжественно склонил голову, вытянул руки, широко развел ладонями створки двери и первым вошел в библиотеку.

— Мистер Родерик Аллейн, сэр, — объявил он.

Альфред решил опустить должность Аллейна. «Дело в том, миссис Эм, — объяснил он чуть позже кухарке, — что кем бы человек ни был в органах правопорядка, за их пределами это не имеет значения».

У миссис Митчел тоже нашлось что сказать по данному поводу. «Брат-то у него баронет. И между прочим, бездетный. Я читала об этом в «Новостях мира». Статья называлась «Очаровательный сыщик». Забавно, правда?»

Суперинтендант тем временем беседовал с мистером Пириодом.

— Ах, Аллейн, дорогой мой, вы не представляете, как я рад вас видеть! Единственное, что может ободрить меня среди обрушившихся на нас несчастий, — это мысль, что теперь все в ваших руках. — Дальше последовало известие, что мистер Пириод знаком с братом Аллейна и является горячим поклонником творчества жены суперинтенданта. — Разумеется, она вряд ли помнит такого старого хрыча, как я, — добавил он, грустно ссутулив плечи, — но мне наша встреча доставила большое удовольствие.

Все это говорилось торопливо и лихорадочным тоном.

Интересно, подумал Аллейн, всегда ли у мистера Пириода так дрожат руки, а речь звучит нервно и невнятно? При первой же возможности он перевел разговор в деловое русло.

Детектив спросил, как долго мистер Картелл делил дом с мистером Пириодом, и узнал, что это продолжалось уже семь недель. Раньше мистер Картелл жил в Лондоне и являлся старшим партнером в одной крупной и уважаемой юридической конторе, однако оставил этот пост, чтобы поселиться за городом. Его семья, добавил мистер Пириод, происходила из Глостершира, точнее, из Бладстоун-Парва, что в Котсволдсе. Тут он запнулся и смущенно замолчал.

Аллейн спросил, когда он в последний раз видел мистера Картелла.

— Э… вчера вечером. Мы вместе ужинали. Это было в Бэйнсхолме, незадолго до вечеринки.

— Перед «охотой за сокровищами»?

— Да. Вы о ней слышали? Я видел, как все началось, а потом отравился домой. Мистер Картелл был у себя в комнате, он собирался на прогулку с этой своей… собаченцией. Силы небесные! — вдруг воскликнул мистер Пириод.

— В чем дело?

— Дезире, его вторая… в общем, леди Бантлинг! И Эндрю! Им надо сообщить. Правда, Конни уже могла… да нет, вряд ли она… Мистер Аллейн, простите ради Бога, но это только сейчас пришло мне в голову. — Он в легком замешательстве объяснил связь между Бэйнсхолмом и мистером Картеллом и машинально взглянул на часы. — Они могут приехать в любой момент. Я имею в виду — моя секретарша, очень милая девушка, и Эндрю, который подвезет ее на машине. Думаю, часов в одиннадцать: вечеринка закончилась очень поздно.

Продолжая терпеливые вопросы, Аллейн выяснил все, что хотел. Он заметил, что мистер Пириод хлопает себя по карманам. Потом, словно опомнившись, тот оглядел комнату и открыл коробку с сигаретами. Обнаружив ее пустой, он издал жалобный звук.

— Вы не против, если я угощу вас сигаретой и сам закурю? — спросил Аллейн. — Конечно, для полицейского при исполнении долга это не совсем правильно, но… — Он протянул хозяину дома свой портсигар.

— Аллейн, дорогой мой! Спасибо. Да-да, курите. И я тоже. Надо было давно вам предложить, но из-за этой суматохи Альфред забыл наполнить мою коробку, а я — ужасно глупо — не могу найти свой портсигар.

— В самом деле? Надеюсь, вы его не потеряли?

— Надеюсь, нет, — быстро ответил мистер Пириод. — Боже мой, как все это некстати.

И он снова смущенно замолчал.

— Ненавижу терять портсигары, — заметил Аллейн. — Вот недавно один посеял. Старая вещица, ценная, я очень о ней жалел.

— Я тоже, — мрачно отозвался мистер Пириод. — Очень дорогой футляр.

На секунду он замялся, словно не зная, продолжать ли дальше, но все-таки решил промолчать.

— Когда в тот вечер вы видели мистера Картелла, он выглядел как обычно? Может, был чем-то расстроен?

Этот вопрос снова поверг хозяина дома в замешательство.

— Расстроен? Как вам сказать… все зависит от того, что понимать под этим словом. Пожалуй, он был немного не в себе, но это не имеет никакого отношения к тому… — Мистер Пириод замолчал, словно призывая на помощь все свои силы. Когда он снова заговорил, его голос звучал более твердо и решительно: — Наверно, вы бы не стали задавать такой вопрос, если бы не считали, что этот ужасный случай не имеет… простого объяснения.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Найо Марш читать все книги автора по порядку

Найо Марш - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Рука в перчатке отзывы


Отзывы читателей о книге Рука в перчатке, автор: Найо Марш. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x