Энн Перри - Находка на Калландер-сквер
- Название:Находка на Калландер-сквер
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-63035-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Энн Перри - Находка на Калландер-сквер краткое содержание
Находка на Калландер-сквер - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Мэри Энн вежливо наклонила голову. Как служащая, Шарлотта не была удостоена реверанса.
— Полагаю, вы уже выпили чай, — она бросила взгляд на чайник. — Наверное, на кухне еще осталось для меня. — Девушка вышла, одергивая юбку сзади, все еще недовольная тем, как та на ней сидит.
— Наверное, было бы здорово, если бы она влепила ему хорошую пощечину, со всей силы, — сказала Шарлотта, когда дверь закрылась. — Иногда трудно выразить свое мнение более доходчиво.
— Влепить пощечину? Ему? — Джемайма засмеялась, слегка опустив уголки губ. — Мистер Сотерон весьма недурно воспитан, но не сможет хорошо относиться к горничной, которая бьет его по лицу.
— Мистер Сотерон! — Шарлотта попыталась скрыть свое удивление и свой триумф. Теперь у нее есть хорошая новость для Эмили. При этом она совсем не задавала вопросов. Ну, может быть, один вопросик, и тот случайно.
Она поняла, что Джемайма пожалела о том, что распустила язык.
— Я не должна была говорить это, — смутилась та. — Я только сделала предположение, основанное на слухах. Не нужно преждевременных выводов. Может, Мэри Энн преувеличила?
— Но она действительно чем-то рассержена, — осторожно высказалась Шарлотта. — Хотя, вероятно, мы не должны заходить слишком далеко в наших предположениях. Полагаю, с вами никогда не происходило… — Она специально оставила свой вопрос незавершенным.
К ее удивлению, Джемайма перестала смеяться.
— Ну, один или два раза он намеревался… но я увильнула. Он выглядел расстроенным. Если позволить однажды какую-нибудь фамильярность, пути назад уже не будет. И тогда придется уходить с работы. — Она вопросительно подняла брови и поглядела на Шарлотту, поняла ли та, что она имела в виду.
— О да, — согласилась Шарлотта, хотя могла лишь предположить, что именно недоговаривает Джемайма. Она чувствовала большую симпатию к этой девушке, которой приходилось жить и работать в чужих домах, подвергая себя риску быть оскорбленной.
Шарлотта еще немного посидела с ней, затем извинилась и вернулась к генералу Балантайну. Тот, к ее изумлению, мерил шагами библиотеку в ожидании ее прихода. Сначала она решила, что он собирается ругать ее за отсутствие, но его гнев тут же испарился, он удовлетворился упреком и был готов продолжать работу.
Питт вернулся домой поздно в этот вечер, и у Шарлотты не было возможности рассказать ему то, что она узнала, а на следующее утро он рано ушел. Шарлотта прибыла на Калландер-сквер, готовая приступить к своим обязанностям. И снова ей представился случай посетить еще один дом в этом районе. Она с готовностью согласилась. Таким образом, девушка оказалась в особняке Доранов, в комнате для приемов, заставленной разными предметами, держа в руке букет сухих зимних цветов для Джорджианы.
Хозяйка дома была вся в дымчатом шифоне и в искусственных цветах. Она лежала на шезлонге, закинув руку за голову. Джорджиана была такая худая, костлявая и бледная, что, если бы не блестящие глаза, она напомнила бы Шарлотте художественно исполненный скелет, завернутый в саван и цветы, Волшебницу Шалот из стихотворения Альфреда Теннисона, через двадцать лет. Эта мысль ее развеселила, она даже хмыкнула. С большим трудом ей удалось справиться с собой и загнать смешок внутрь. Но Шарлотта все еще чувствовала, как смех кипит внутри ее. Она никогда не могла полностью подавить в себе веселость.
Джорджиана пристально посмотрела на посетительницу:
— Как вы сказали? Кто вы?
— Шарлотта Эллисон, миссис Дафф. Леди Огаста хотела, чтобы я принесла вам вот эти цветы. Они, как мне сказали, великолепно подходят для дома… Очень тонкий запах. — Она передала букет маленькой высохшей лапке, сверкающей множеством ювелирных украшений.
— Чепуха, — Джорджиана поднесла цветы к носу. — Они пахнут пылью. Тем не менее очень любезно со стороны Огасты прислать их. Не сомневаюсь, она думает, что они подойдут Летиции. И я скажу, что она права.
Шарлотта не могла удержаться от разглядывания вельветовых и плюшевых роз, которыми был украшен диван, подушечки и сама Джорджиана.
Маленькие, острые, светящиеся, как бриллианты, глазки хозяйки перехватили ее взгляд.
— В отличие от других людей, — сказала она просто, — я люблю красоту. Я очень чувствительна. Понимаете, я страдаю, и цветы мне очень помогают.
— Я уверена, они прекрасно помогают. — Шарлотта не могла придумать ничего более существенного, что можно было бы добавить к этому высказыванию. Она чувствовала себя неуютно, стоя в центре комнаты, и не знала, то ли остаться, то ли извиниться и откланяться.
Джорджиана посмотрела на нее с любопытством.
— Вы не похожи на служанку. Как вы представились, когда пришли?
— Я помогаю генералу Балантайну с его военными мемуарами.
— Отвратительно! Зачем молодой женщине вроде вас военные мемуары? Полагаю, дело в деньгах?
— Я нахожу это весьма интересным. — Шарлотта не считала нужным увиливать от ответа или скрывать свои чувства. — Я считаю, что мы все должны знать историю нашей страны и помнить о тех жертвах, что были принесены ради ее блага.
Глазки Джорджианы сузились.
— Вы довольно оригинальное создание. Пожалуйста, либо сядьте, либо уходите. Вы такая высокая — чтобы смотреть на вас, мне приходится задирать голову, и у меня болит шея. Я очень нежная.
Шарлотте хотелось остаться, но она знала, что генерал ее ждет, чтобы продолжить работу. Эта работа — большая честь для нее, но она может легко ее потерять, если будет злоупотреблять его терпением.
— Спасибо, миссис Дафф, — сдержанно поблагодарила она, — но мне пора возвращаться. Было очень приятно с вами пообщаться.
— Приходите снова. С вами очень интересно. — Джорджиана откинулась назад, чтобы получше ее разглядеть. — Не знаю, куда катится мир. Передайте Огасте мои благодарности. Не говорите, что цветы мне не понравились и что они пахнут, как нежилой дом.
— Конечно, не скажу. — С этими словами Шарлотта покинула комнату, а Джорджиана продолжала пристально смотреть на закрывшуюся дверь.
Балантайн ожидал ее в библиотеке.
— Джорджиана задержала вас своими разговорами? — улыбнулся он. Впервые она увидела улыбку на его лице. — Бедное старое создание. Жить с Летицией нелегко. Я иногда думаю, что ее рассудок слегка помутился, после того как ее покинула Елена.
— Елена? — Шарлотта не могла припомнить это имя, хотя ей казалось, что Эмили упоминала его.
— Дочка Летиции, — пояснил Балантайн. — Бедная девочка сбежала с кем-то пару лет назад. Так и не узнали с кем. Бедная Летиция после этого сошла с ума. С тех пор она никогда не упоминает имя Елены и делает вид, что у нее не было детей. Ее муж умер несколько лет назад, и у нее больше никого не осталось. Поэтому Джорджиана стала жить с ней.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: