«Совершенно СЕКРЕТНО» - Коллекция детективов
- Название:Коллекция детективов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
«Совершенно СЕКРЕТНО» - Коллекция детективов краткое содержание
Коллекция детективов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ничего, — буркнула пожилая женщина. — Пустой конверт, запечатанный нашим сургучом.
— Теперь вы, Гарднер, четвертая посылка предназначалась вам. В ней была…
— Капуста, — неуверенно улыбнулся архитектор.
— Два кочана капусты. И наконец вы, миссис Гарднер. Что получили вы?
— Две шахматные фигуры, — прошептала зеленоглазая красавица.
— Нет, не просто две шахматные фигуры, миссис Гарднер, а два короля, — серые глаза Эллери заблестели. — Нас забросали посылками с башмаками, кораблями, сургучом, капустой и королями.
— Морж и Плотник, — прервала молчание Эмми Виллоуз. — «Алиса в стране чудес».
— Мисс Виллоуз, где Морж произносит свою речь?
— В «Алисе в Зазеркалье»…
— «Алиса в Зазеркалье», — тихо повторил Эллери. — А какой подзаголовок у «Алисы в Зазеркалье»?
— «И что Алиса там нашла», — едва слышно ответила Эмми.
— Нас пытались заставить заглянуть за зеркало и найти там нечто, связанное с исчезновением Оуэна. Самое вероятное объяснение тому, что я не видел в зеркале светящихся часов — отсутствие зеркала на месте. Но так как капитальная стена двигаться не могла, то было сдвинуто зеркало. Вчера после двухчасовых поисков я раскрыл его секрет. И когда я раскрыл секрет, что, вы думаете, я нашел там?
Эллери встал на цыпочки и чего-то коснулся. Когда зеркало слегка выдвинулось вперед, он вставил в щель пальцы и потянул его, как дверь. За ним оказалась ниша.
Женщины истошно закричали. В темноте виднелась фигура Ричарда Оуэна в костюме Безумного шляпника.
Пол Гарднер вскочил, судорожно дергая воротник. Его глаза в ужасе расширились.
— О… Оуэн! — вскричал он. — Этого не может быть. Я сам з… закопал его под большим камнем в лесу!
Глаза архитектора закатились, и он упал на пол.
Эллери облегченно вздохнул.
— Все в порядке, Де Вере. — Шляпник вышел из чулана и сразу перестал напоминать Оуэна. — Отлично сыграно. Как я и надеялся, фокус удался… Мистер Нотон, полагаю, допросив миссис Гарднер, вы узнаете, что она была любовницей Оуэна. Гарднер, очевидно, обнаружил это и убил Ричарда. Смотрите, с ней тоже обморок…
— Чего я не могу понять, — прошептала мисс Виллоуз, когда они возвращались с Куином на поезде в Нью-Йорк, — это… Я почти ничего не могу понять, мистер Куин. Кто этот Де Вере?
— Актер. Мои рассуждения привели меня к зеркалу. Я разгадал его секрет и обнаружил нишу с телом Оуэна.
— Почему вы сразу не рассказали? — задрожала девушка.
— И что бы я этим достиг? Против убийцы не было улик. Нужно было заставить преступника выдать себя. Я оставил тело…
— Вы знали, что убийца — Гарднер? — спросила Эмми.
— Конечно. Оуэны жили в этом доме только месяц. Пружина в зеркале спрятана так хорошо, что, не зная о ней, ее никогда не найти. В пятницу вечером Оуэн обмолвился, что Гарднер сам проектировал дом. Кому, как не архитектору, знать об этом тайнике? Очевидно, что убийцей мог быть только Гарднер… После того, как в пятницу вечером все разошлись по комнатам, Гарднер спустился, чтобы объясниться с Ричардом по поводу супруги. Произошла ссора, и Гарднер убил Оуэна. Наверняка это было непредумышленное убийство. Он, конечно, хотел избавиться от трупа, но не мог вынести его из дома под таким дождем. Пол вспомнил про зеркало и решил временно, пока не прекратится дождь, спрятать труп в нишу. Когда я по ошибке попал в кабинет, он как раз прятал тело. Вот почему я не видел в зеркале отражение часов. Пока я находился в библиотеке, он закрыл зеркало-дверь и пробрался наверх. У него хватило наглости притвориться, будто он принял меня за Оуэна. В субботу вечером он усыпил нас, закопал труп, вернулся в дом и тоже выпил кофе. Обнаружив пропажу тела, я сразу понял, зачем нас усыпили. Закопав тело в известном только ему месте, Гарднер уничтожил единственную улику. Я позвонил Де Вере и уговорил его устроить этот спектакль. Он нашел костюм Шляпника и загримировался под Оуэна. Пока вы были в библиотеке, он спрятался в нишу. Создав напряжение, я сломил Гарднера и заставил его выдать себя. Только он мог сказать, где зарыт труп, и он назвал место.
— Но самым загадочным в этом деле были таинственные посылки. Кто их посылал?
— Косвенно, вы, — улыбнулся Эллери. — Ваша идея поставить сцену чаепития из «Алисы». Просто показать труп Оуэна или заставить Де Вере сыграть Шляпника было недостаточно. Необходимо было подготовить Гарднера психологически. Заставить сначала растеряться, а потом подвести к мысли, для чего все эти посылки… Позвонить моему отцу, инспектору Куину, было совсем нетрудно. Он прислал сюда сержанта Вейли, который все это и сделал.
Д. Бруэр
«ПРОЩАЙ, ЛИЛИ!»
Перевод с английского: Сергей Мануков

Лили Саутерн была девочка что надо, красивая с длинными белокурыми волосами и потрясающей фигурой. Ал Уотерс никак не мог понять, что она в нем нашла. Конечно, он мог без ложной скромности сказать, что был красив, молод и энергичен, но на этом его достоинства заканчивались. Главного, что нужно такой женщине, как Лили, — денег — у него, к сожалению, не было.
То, что Лили привыкла к роскоши, знали все. У ее последнего ухажера, известного гангстера Брента Моргана, бабок куры не клевали. Неприятности Лили начались после того, как Моргана посадили за грабежи, убийства и кучу других преступлений. Скорее всего именно это обстоятельство, думал Ал, и заставило Лили обратить внимание на него.
Всякий раз думая о деньгах, Уотерс хмурился. Денег у него было мало, хотя он и усиленно намекал, что скоро возьмет большой куш. Но почему-то его безденежье Лили не смущало.
Она всячески показывала, что ее интересуют не зеленые банкноты, а он сам. Наверное, это тоже объяснялось отсутствием Моргана, который выйдет на свободу очень нескоро, если вообще когда-нибудь выйдет. Ему дали пожизненный срок. После знакомства с Уотерсом
Лили перестала навещать своего бывшего дружка в тюрьме.
— Мне нравится твое прошлое, Ал, — сказала Лили. Они сидели на диване в ее гостиной и потягивали дорогое виски. Ал Уотерс любовался ее длинными волосами, которые потрясающе смотрелись на фоне черного блестящего платья. — Всякий раз, когда я представляю, как ты забираешься по канату под купол цирка и, как птица, срываешься вниз, паря в воздухе, у меня захватывает дух.
— Ну, когда это было, — скромно улыбнулся Уотерс. — С тех пор прошло несколько лет…
— А сейчас бы ты смог это сделать? — неожиданно поинтересовалась девушка.
— Что сделать? — не понял Ал.
— Ну то, что ты в юности делал в цирке: лазать по канатам, работать на трапеции…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: