Эрл Гарднер - Перри Мейсон: Дело о нанятой брюнетке. Дело о неосторожном котенке [Литрес]
- Название:Перри Мейсон: Дело о нанятой брюнетке. Дело о неосторожном котенке [Литрес]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-139006-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Перри Мейсон: Дело о нанятой брюнетке. Дело о неосторожном котенке [Литрес] краткое содержание
Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах.
Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.
В эту книгу вошли два романа:
"Дело о нанятой брюнетке"
Молодая красивая брюнетка отзывается на необычное объявление в газете: все, что от нее требуется, — это жить в квартире другой женщины, носить ее одежду и притворяться ею. Какое преступление пытается таким образом скрыть загадочный преступник?
"Дело о неосторожном котенке"
У новой клиентки Перри Мейсона случилось сразу два загадочных события, в которых она хочет разобраться: появился ее дядя, который исчез десять лет назад, и кто-то отравил котенка.
Перри Мейсон: Дело о нанятой брюнетке. Дело о неосторожном котенке [Литрес] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Бедняжка! — воскликнула Делла Стрит, высовываясь из окна и подтягивая к себе веревку. — Держись, киска! Не отпускай!
Котенок раскачивался из стороны в сторону, переводя глаза с Деллы Стрит в безопасном окне на двор внизу.
Трэгг улыбнулся, потом усмехнулся, а когда наконец Делла Стрит схватила животное, лейтенант просто расхохотался.
Янтарные Глазки не только не собирался отпускать веревку, но его коготки так глубоко вошли в нее, что Делле пришлось приложить немало усилий, чтобы высвободить их. Она прижала к себе дрожащее маленькое тельце и принялась успокаивать котенка.
— Давайте, смейтесь, — злобно повернулась она к Трэггу. — Вам это кажется смешным.
— Кажется, — признался лейтенант. — Котенок играет с веревкой, а через минуту с потрясающей легкостью летит по воздуху. Удивительные ощущения.
— Удивительные! — негодовала Делла Стрит.
— Не знал, что у вас есть котенок, — заметил Трэгг.
— Полицейское управление разочаровано, что я взяла котенка, не посоветовавшись с ним? Как я предполагаю, если моя тетя Ребекка растянет сухожилие, катаясь на коньках, вы вызовете меня на ковер, потому что я отпустила ее, не спросив вашего разрешения. Как только окажусь в конторе, сразу же сяду за письмо: «Уважаемый лейтенант Трэгг! У меня есть котенок. Я могу рассчитывать на ваше одобрение?»
— Вы очень эффектно негодуете и выражаете сарказм, мисс Стрит, однако вы еще ничего не объяснили мне насчет котенка. Вам не удастся отвлечь мое внимание.
— Правда?
— Как давно он у вас?
— Недавно.
— Что вы имеете в виду?
— Это совсем маленький котенок.
— Он у вас с самого рождения?
— Нет.
— Так сколько же все-таки он у вас живет?
— Недолго, но достаточно, чтобы я к нему привязалась. Вы же знаете, лейтенант, что после того, как животное прожило у вас несколько недель — или даже вы подержали его в руках несколько минут, — если вы любите животных, вы начинаете привязываться…
— Котенок у вас несколько недель?
— Нет.
— Несколько дней?
— Не понимаю, каким образом вас это касается?
— При обычных обстоятельствах я сказал бы, что вы правы, мисс Стрит, но в данном случае сложилась другая ситуация.
— Какая? — импульсивно спросила Делла Стрит, а затем пожалела, что открыла рот, потому что Трэгг получил возможность сказать то, что хотел.
— Предположим, это котенок, принадлежавший миссис Матильде Шор, тот, которого вчера отравили?
— Даже если и так, то какое отношение это имеет к делу?
— Вопрос в том, как он оказался у вас, — заметил Трэгг. — Ответ может заинтересовать полицию. Однако, как вы сами предложили, эту проблему мы в состоянии обсудить по дороге.
— Да, я уже опоздала в контору.
Лейтенант улыбнулся, извиняясь.
— Боюсь, что мы с вами имеем в виду разные конторы.
Делла Стрит резко повернулась к лейтенанту. Внезапно она почувствовала, что у нее задрожали коленки.
— Вы прекрасно знаете, какую имею в виду я, — сказала она, стараясь говорить твердым голосом.
Это не произвело никакого впечатления на лейтенанта Трэгга.
— Я имел в виду окружную прокуратуру, — объявил он. — И, кстати, возьмите котенка с собой. Он очень неосторожен, когда его оставляют одного. К тому же он может оказаться крайне важным доказательством.
Глава 19
Мейсон спал. Сознание медленно возвращалось с ярким светом дня. Он приоткрыл глаза, только чтобы взглянуть на часы, поправил подушку и снова опустил на нее голову. Он опять начал погружаться в успокаивающее нервы забытье…
Раздражающий звонок в дверь вернул его в сознание.
Мейсон решил его проигнорировать. Он перевернулся на другой бок, нахмурился… проклятый звонок… наверное, кто-то пришел предлагать какой-то товар. Ну почему он не отключил звонок?.. Снова звонят… Пусть… Он не станет обращать внимание.
Снова позвонили, потом еще раз. Мейсон понял, что от желания спать ничего не осталось. Адвокат полностью проснулся. В дверь постучали, причем очень настойчиво.
Мейсон раздраженно выругался, встал с кровати, направился в коридор, отпер дверь и распахнул ее.
На пороге стоял улыбающийся Пол Дрейк.
— Нравится? — спросил сыщик.
— Что, черт побери?! Нет, не нравится . Ладно, проходи.
Дрейк последовал за адвокатом в квартиру, выбрал самое удобное кресло, опустился в него и закурил.
— Уютная квартирка, — заметил детектив.
— Правда? — с сарказмом спросил Мейсон.
— Несколько прохладно. Я закрыл бы окно. Ветер довольно сильный. А вон в то светит яркое солнце. Половина двенадцатого, Перри.
— Да плевать мне на то, сколько времени! — воскликнул Мейсон.
Дрейк выпустил изо рта кольцо дыма и проследил, как дым проходит через луч солнечного света.
— Ты обычно поднимаешь меня среди ночи после вашего традиционного кутежа с Деллой — и считаешь это в порядке вещей. Я подумал, что и мне стоит как-нибудь разбудить тебя, чтобы ты понял, что это такое.
Мейсон снова лег в кровать и закрыл голые ноги одеялом. Он улыбнулся, выслушав рассуждения возмущенного несправедливостью Дрейка.
— Я понял, и мне это не нравится.
Адвокат протянул руку за сигаретой.
— Я решил, что ты захочешь услышать отчет о происходящем, — усмехнулся Дрейк.
Мейсон чиркнул спичкой и закурил.
— Как только я выкурю эту сигарету, я тебя вышвырну отсюда и буду спать дальше.
— Случилось много интересного, — заметил Дрейк. — Например, все три пули вылетели из одного револьвера.
— Ничего нового для меня ты не сказал.
— Трэгг поставил на ноги всю полицию. Работает одновременно по всем аспектам дела, вытягивает всю информацию, какую только возможно.
— Рад за него.
— Врачи дают Джерри Темплару девять шансов из десяти, что выживет. Он хорошо перенес операцию.
— Прекрасно.
— Отравленного котенка отвезли к садовнику — Томасу Лунку.
— Угу.
— Лунк исчез. Как и котенок.
— Послушай, Пол, я могу быть в курсе событий, просто читая газеты. Я хотел, чтобы ты занялся аспектами, о которых никто не знает, а не плелся в хвосте у полиции.
Дрейк продолжал, словно не слышал слов адвоката:
— Похоже, что парня по имени Джордж Албер крайне высоко ценит ее величество миссис Матильда Шор. Матильда Шор также считает, что Алберу и Хелен Кендал следует пожениться. Албер согласен. Он идет вверх и собирается что-нибудь значить в этом мире. Он симпатичен, обладает магнетизмом. Хелен же тратит время на недостойного ее мужчину. Тетя Матильда может оставить наследство Алберу, если Хелен и дальше будет плохо себя вести.
Мейсон зевнул во весь рот.
— Иногда, Пол, ты меня здорово раздражаешь, — признался он. Дрейк без улыбки посмотрел на адвоката.
— Правда?
Мейсон стряхнул пепел и поуютнее устроился под одеялом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: