Фергюс Хьюм - Преступление в повозке [litres с оптимизированной обложкой]
- Название:Преступление в повозке [litres с оптимизированной обложкой]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Северо-Запад
- Год:1926
- ISBN:978-5-93835-264-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фергюс Хьюм - Преступление в повозке [litres с оптимизированной обложкой] краткое содержание
Преступление в повозке [litres с оптимизированной обложкой] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Теперь ты похож на человека, мой дрогой, – сообщила Джоззи, кивая в знак одобрения. – Тебя не сильно удивил мой постскриптум?
– О, конечно, нет, – соврал Дик, решив не давать ей никаких шансов на триумф. – Ты ведешь это дело, а я выполняю поручения.
– Я так не думаю, – ответила миссис Трембли саркастичным тоном. – Тебе нравится быть первым во всем, Дики, и я уверена, про себя ты решил, что я удивительно глупа.
– Ну, сперва я подумал, что ты повела себя глупо, – признался Лоусон, пожав плечами, – но решил, что у тебя на то были свои причины, и вот я… я здесь.
– Да. И я, – отозвалась Джозевина, не совсем поняв его слова. – Не считаешь ли ты, что я хорошо выгляжу сегодня, где твои комплименты?
– Джоззи, дорогая, ты выглядишь, как богиня, и если бы я не любил Одри, я бы, несомненно, попросил тебя выйти за меня замуж.
– И я бы, несомненно, отказала тебе. Ты всегда был таким самонадеянным, Дики. Что ж, теперь пошли.
– Куда? – Лоусон встал между своей подругой и дверью.
– Туда, куда я веду тебя.
– А конкретнее?
– Ты все узнаешь, когда мы туда доберемся.
Лоусон нахмурился и остался стоять на месте, не пропуская миссис Трембли на улицу, даже после того, как она напомнила ему, что их ждет такси и что каждая минута – это большие деньги.
– Такси подождет, – резко сказал Дик. – Так почему ты держишь все в тайне?
– Я веду расследование.
– Это чертовски неприятно.
– Слушай, Ричард Максвелл Джордж Генри Лоусон, ты должен дать мне довести это дело до конца. Только так все получится. И не ругайся в присутствии леди, ты, негодяй.
– Я не ругался.
– Ты сказал «чертовски».
– И это ты называешь ругательством? Вообще-то я мог бы…
– Я уверена, что мог бы, – поспешно перебила миссис Трембли своего друга. – Дики, не будь таким занудой, я знаю, что я делаю.
– Ты знаешь, и я тоже хочу это знать.
– Какой ты утомительный! – Джоззи снова села на стул. – Я устраивала эту встречу последние семь дней.
– Почему ты не написала мне?
– Какой смысл переводить бумагу, если мне нечего сообщить?
– А сейчас тебе есть, что рассказать мне?
– Ты все узнаешь, когда я привезу тебе туда, куда собиралась, – загадочным тоном пообещала Трембли. – Но одно я могу сказать тебе, Дики: я следила за тем подозрительным типом – Рендольфом.
– Что? – эта новость еще сильнее разожгла любопытство Лоусона. – Думаешь, он что-то знает?
– Я уверена в этом. Разве Боллард не говорил о нем?
– Только то, что я написал в письме.
Джозефина задумалась.
– Та ссора между Одри и ее мачехой была из-за возможной свадьбы с Рендольфом, – пробормотала она.
– Здесь не о чем думать, – холодно вставил Дик. – Одри будет моей женой».
– Не загадывай наперед, – возразила Джоззи и поднялась. – Ну же! Я лучше все объясню в такси. – И она без лишних слов покинула комнату.
Ричард последовал за подругой, удивляясь, почему она все держит в тайне. Было очевидно, что у нее имелся план. Но какой именно? Когда он сел в такси, Джозефина уже сообщила водителю, куда надо ехать, так что Лоусон так и не узнал, куда его везут. А ее обещанные объяснения оказались лишь обрывками фраз и непонятными намеками.
– Если встретишь Рендольфа, не дай ему понять, что ты что-то подозреваешь, – предупредила миссис Трембли, пока они ехали по ярко-освещенным улицам.
– Хорошо. А я его встречу? – уточнил ее товарищ.
– Есть такая вероятность, – ответила Джоззи, после чего вновь замолчала и не произнесла больше ни слова, как Дик ни пытался ее разговорить.
Вскоре такси повернуло на Парк Лейн и остановилось перед красной дорожкой под тентом, ведущей к открытой двери. Лоусон заплатил шоферу и, крайней взволнованный, последовал за своей спутницей. Она провела его по широкой лестнице, усыпанной цветами, и представила радушной хозяйке, как своего дражайшего друга. После, ведя Джоззи под руку, Дик прошел в просторную и роскошную гостиную, из которой можно было пройти в такой же просторный зал.
– Я привела тебя сюда, – прошептала миссис Трембли, – чтобы увидеться с человеком, который знает правду.
– И где же он? – Дик уставился на красочную толпу танцующих, плавно двигавшихся в такт музыке, словно цветы, колышущиеся на легком летнем бризе.
– Вон там. – Джозефина взмахнула веером влево. – Только не падай в обморок, мой дорогой.
Абсолютно не подготовленный к увиденному, Ричард и правда едва не лишился чувств. Среди толпы веселых танцующих рядом с Рендольфом стояла и оживленно беседовала с ним Одри Хэмбер!
– Она все знает, – многозначительно прошептала миссис Трембли. – Твое дело выведать это у нее.
Глава 13
На одно мгновение Дик уловил взгляд девушки, которую он любил, разговаривающей с мужчиной, которого он ненавидел, но в следующий миг Джоззи затянула его обратно в толпу гостей. Он попытался вырваться из ее хватки и пробраться к мисс Хэмбер, но Трембли крепко сжала его руку.
– Не будь таким глупцом! – зашипела она, удивленная и разозленная. – Мы здесь не для развлечений, а для дела. Рендольф не должен тебя увидеть.
– Почему нет, черт его подери?! – возмутился Лоусон, обозленный такими глупыми препятствиями.
– Потому что он сразу же сделает все, чтобы не дать тебе поговорить с Одри наедине, – резко объяснила Джозефина. – Ты потом пожалеешь, если не дашь мне все организовать, как я задумала.
– Ты такая чертовски загадочная… – раздраженно пробормотал Ричард.
– Я должна быть очень осторожна, Дики. Ну же, присядь. Теперь я могу ответить на твои вопросы.
– Как ты узнала, что Одри будет здесь?
– Ты думал, что она в Париже, я полагаю?
– Ну да!
– Она была в Париже и вернулась два дня назад. Это я привезла ее.
– Значит, ты виделась с ней… говорила с ней, – охнул Дик с замиранием сердца.
– Немного, – ответила Джоззи. – Я не хочу, чтобы она знала, что я профессионально задействована в деле о Сарлейском лесе. Но леди Хэстон, которая организовала этот бал – моя старая подруга. Она тоже знает мисс Хэмбер – мы все вместе учились в школе – и я попросила ее прислать приглашение в Париж и настоять на присутствии Одри. Видишь, она приехала, но она не знает, что это я все организовала.
– О! И она не знает, что я здесь?
– Конечно же, нет. Я хочу, чтобы ты застал ее врасплох и вы откровенно поговорили. И я также уговорила леди Хэстон пригласить Рендольфа.
– Зачем? Ты же знаешь, что я его ненавижу?
– Мой дорогой, ты должен отстраниться от своих чувств на какое-то время. Мне он нравится ничуть не больше, чем тебе. Но я хотела, чтобы он встретил Одри, чтобы я могла увидеть их вместе и понять, в каких они отношениях.
– В очень хороших, насколько можно судить, – помрачнел Дик.
– Ах! Нельзя делать поспешных выводов, – возразила Джоззи. – Я абсолютно уверена, что Одри его боится.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: