Агата Кристи - Чисто летнее преступление
- Название:Чисто летнее преступление
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (14)
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-122050-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Чисто летнее преступление краткое содержание
Чисто летнее преступление - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– А сейчас?
– А сейчас я сделал так, чтобы они оказались под надежным замком.
– Негодяй, – сказала миссис Питерс с гневом, вспоминая свою былую доверчивость. – Грязный, скользкий негодяй!
– Да, – согласился мистер Томпсон, – не очень приятная личность.
– Не могу понять, как вы до всего этого додумались! – с восторгом произнес Уиллард. – Вы, должно быть, большая умница.
Мужчина неодобрительно покачал головой.
– Нет-нет, – сказал он. – Просто когда вы путешествуете инкогнито и слышите, как кто-то почем зря использует ваше собственное имя…
– Да кто же вы? – отрывисто спросила миссис Питерс.
– Меня зовут мистер Паркер Пайн, – объяснил джентльмен.
Приключение зловещего незнакомца
– Какой чертовски скучный день! – произнес Томми и широко зевнул.
– Пора пить чай, – сказала Таппенс и тоже зевнула.
Деятельность международного детективного агентства шла довольно вяло. Долгожданное письмо от торговца ветчиной еще не прибыло, а настоящих дел не предвиделось.
В комнату вошел посыльный Альберт с запечатанной бандеролью, которую он положил на стол.
– Загадка запечатанной бандероли, – пробормотал Томми. – Что в ней? Сказочные жемчуга великой княгини из России? Или же там адская машина, которая разнесет «Блестящих сыщиков Бланта» в клочья?
– По правде сказать, – произнесла Таппенс, разрывая обертку бандероли, – это мой свадебный подарок Фрэнсису Хэвиленду. Симпатичная вещица, не правда ли?
С этими словами она протянула ему серебряный портсигар.
Томми взял его и прочел выгравированную на крышке надпись, имитировавшую ее почерк: «Фрэнсису от Таппенс». Томми открыл портсигар, закрыл и одобрительно кивнул.
– Ты разбрасываешься деньгами, Таппенс! – заметил он. – В следующем месяце у меня будет такой же – правда, из золота – на мой день рождения. Это надо же! Выбросить такие сумасшедшие деньги на подарок для Фрэнсиса Хэвиленда, который всегда был и до конца своих дней останется самым редкостным болваном из всех, созданных Господом Богом…
– Ты забываешь, что я возила его во время войны, когда он был генералом… О, это были золотые деньки!
– О да, были, – согласился Томми. – Красивые женщины обычно приходили ко мне в госпиталь и пожимали руку. Это я помню. Но я же не посылаю им всем свадебные подарки. По-моему, Таппенс, невесте будет все равно, что ты ему подаришь.
– Он красив, и изящен, и идеально помещается в кармане, – гнула свою линию Таппенс, пропустив мимо ушей фразы мужа.
Томми сунул портсигар себе в карман.
– Идеально, – одобрительно подтвердил он. – А вот и Альберт с дневной почтой. Не исключаю, что сама герцогиня Пертширская поручает нам найти ее любимца пекинеса.
Вместе они перебрали стопку писем. Неожиданно Томми протяжно свистнул и поднял одно из них над головой.
– Голубой конверт с русской почтовой маркой. Помнишь, что сказал шеф? Нужно обращать внимание вот на такие письма.
– Как здорово! – воскликнула Таппенс. – Наконец-то что-то произошло. Открой его и посмотри, что там написано. Если я правильно помню, это должен быть торговец ветчиной… Минуту. Какой же чай без молока? А его нам утром забыли принести. Сейчас отправлю Альберта за молоком.
Отправив посыльного выполнять поручение, она вернулась в кабинет, где застала Томми с листом голубой бумаги в руке.
– Как мы и думали, Таппенс, – сообщил он. – Почти что слово в слово, как говорил шеф.
Таппенс взяла у него из рук письмо и прочла.
Написано оно было на старомодном, ходульном английском неким Грегором Федоровски, который справлялся о своей жене. «Международное детективное агентство», говорилось в нем, может не ограничивать себя в расходах в деле ее поисков. Сам Федоровски в данный момент не может выехать из России по причине кризиса в торговле свининой.
– Хотела бы я знать, что это на самом деле означает, – заявила Таппенс, разглаживая письмо на столе.
– Наверное, это какой-то шифр, – предположил Томми. – Впрочем, нас это не касается. Наше дело – как можно быстрее передать письмо шефу. Главное для нас – отклеить над паром марку и посмотреть, нет ли под нею цифры шестнадцать.
– Верно – согласилась Таппенс. – Но мне кажется…
Она не договорила. Удивленный ее неожиданным молчанием, Томми поднял глаза и увидел крупного мужчину, загородившего собой весь дверной проем.
Незваный гость был человек внушительной наружности – коренастый, с круглой головой и сильной нижней челюстью. На вид ему можно было дать лет сорок пять.
– Приношу свои извинения, – произнес незнакомец, входя в комнату и снимая шляпу. – Я увидел, что у вас в приемной никого нет, а эта дверь была открыта, вот я и осмелился войти. Это ведь, если не ошибаюсь, «Международное детективное агентство Бланта»?
– Да-да, оно самое.
– А вы, по всей видимости, мистер Блант? Мистер Теодор Блант?
– Да, я мистер Блант. Желаете получить консультацию? Это мой секретарь, мисс Робинсон.
Таппенс грациозно склонила голову, продолжая разглядывать незнакомца из-под опущенных ресниц. Интересно, как долго он простоял перед открытой дверью и что мог увидеть и услышать? От нее не ускользнуло, что, разговаривая с Томми, мужчина то и дело косился на голубой листок бумаги у нее в руках.
Голос Томми, с его резкой, предостерегающей ноткой, вернул ее в реальность.
– Мисс Робинсон, прошу вас делать соответствующие записи. А теперь, сэр, не будете ли вы так любезны изложить суть дела, в отношении которого вам требуется моя консультация?
Таппенс потянулась за карандашом и блокнотом.
Корпулентный незнакомец хрипловатым голосом начал свой рассказ.
– Мое имя Бауэр. Доктор Чарльз Бауэр. Я живу в Хэмпстеде, там у меня медицинская практика. Я пришел к вам, мистер Блант, так как в последнее время имели место несколько странных случаев.
– Каких, доктор Бауэр?
– За последнюю неделю меня дважды срочно вызывали по телефону к больным, и дважды вызовы оказывались ложными. В первый раз я решил, что это просто розыгрыш, но когда вернулся домой после второго случая, то обнаружил, что мои личные бумаги лежат не на своих местах и не в том порядке. Думаю, у меня есть все основания полагать, что и в первый раз было то же самое.
Основательно все осмотрев, я пришел к выводу, что мой письменный стол подвергся тщательному обыску, после чего документы были в спешке положены куда попало.
Мистер Бауэр умолк и пристально посмотрел на Томми.
– Итак, мистер Блант?
– Итак, мистер Бауэр, – ответил с улыбкой Томми.
– Что вы об этом думаете?
– Прежде всего я хотел бы знать факты. Какого рода документы вы храните в своем письменном столе?
– Мои личные бумаги.
– Понятно. Что это за бумаги? Какую ценность они могут представлять для обычного вора… или для какого-то конкретного лица?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: