Эрл Гарднер - Перри Мейсон: Дело об одноглазой свидетельнице. Дело о сбежавшем трупе
- Название:Перри Мейсон: Дело об одноглазой свидетельнице. Дело о сбежавшем трупе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-135500-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Перри Мейсон: Дело об одноглазой свидетельнице. Дело о сбежавшем трупе краткое содержание
Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах.
Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.
В эту книгу вошли два романа:
«Дело об одноглазой свидетельнице»
Перри Мейсон взялся за очередное запутанное дело, теперь адвокату предстоит защитить от обвинений полиции молодую женщину, арестованную за убийство своего мужа.
«Дело о сбежавшем трупе»
Ужин Перри Мейсона прерывает странный телефонный звонок. Необычная просьба перепуганной незнакомки становится первым звеном в цепи таинственных событий, и теперь адвокату предстоит найти разоблачительное письмо, чтобы спасти невинную женщину, ставшую жертвой обвинений собственного мужа.
Перри Мейсон: Дело об одноглазой свидетельнице. Дело о сбежавшем трупе - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Детектив огляделся, чтобы убедиться, что за ними никто не следит.
— У меня не получилось послать сюда троих людей одновременно. По твоим словам я понял, что время дорого, так что отправлял по одному, как только удавалось с ними связаться.
Мейсон кивнул.
— Мой первый сотрудник появился здесь в семь минут второго. Он стал наблюдать за главным входом. Дом был погружен во тьму. Около половины второго (мой сотрудник зафиксировал, что в час двадцать восемь) какая-то женщина вышла вон из-за того угла, быстро пошла по улице в направлении дома, затем поднялась по ступеням и вошла в дом.
— Она звонила в звонок?
— Моему сотруднику показалось, что у нее был ключ или дверь была не заперта. Точно он сказать не может.
— Как она выглядела?
— От тридцати до тридцати пяти лет, хорошая фигура. Описать ее трудно, потому что на ней был плащ.
— Она вошла в дом?
— Да.
— Когда она вышла?
— На этот вопрос мы ответить не можем, — признался Дрейк. — Мы не знаем, ушла она или нет.
— Так, что было дальше?
— Мой второй сотрудник прибыл сюда без десяти два, а в пять минут третьего, а то и на минуту или две раньше появился третий. Сам он зафиксировал время прибытия в два ноль три. Второй сотрудник встал так, чтобы следить за переулком, проходящим позади дома, и черным ходом, а третий, так сказать, находился в резерве и был готов последовать за тем, кто выйдет из дома, а в случае необходимости передавать сообщения или выполнять поручения тех двоих. Мой третий сотрудник решил собрать немного информации перед тем, как заступать на пост. Он знал, что за домом уже следят двое, и хотел получить описание Карлина. Он заглянул на круглосуточную станцию техобслуживания примерно в полумиле от дома. Ему повезло — Карлина там знают. Он там делает покупки, и его даже обсуживают в кредит. У него «Шевроле», который он купил в 1946 году сразу после снятия ограничений на покупку автомобилей [9] Во время Второй мировой войны в феврале 1942 года в США был введен запрет на выпуск легковых автомобилей (за исключением джипов для тыловых служб и штабов), который был отменен только в августе 1945 года. В результате возник огромный дефицит автомобилей.
.
— Как его описали?
— Шестьдесят один или шестьдесят два года, круглая голова, высокие скулы, носит очки, кривая улыбка, рост около пяти футов и семи дюймов, вес около ста шестидесяти пяти фунтов.
— Да, это он, — кивнул Мейсон. — Что еще?
— Ну, мой третий сотрудник тоже заступил на пост, и они втроем держали дом под наблюдением. Ускользнуть из дома незамеченным было невозможно. Сотрудник, дежуривший у главного входа, сообщил другим, что в доме находится женщина, которая, может, живет, а, может, не живет в доме. Они договорились о сигналах, чтобы, если кто-то выйдет из дома через главный вход или черный ход, один из сотрудников отправился следом.
— Но женщина не вышла?
— Нет, если только не воспользовалась черным ходом до того, как мой второй сотрудник заступил на пост.
— В доме были какие-то признаки жизни? — спросил Мейсон. — Я имею в виду до пожара.
— Никаких ни до, ни после.
— Паршиво, — заметил Мейсон.
Дрейк кивнул.
— Ну, а теперь расскажи, как начался пожар.
— Примерно в пять минут четвертого в доме раздался звук, похожий на приглушенный взрыв. Две или три секунды после этого ничего не происходило, а затем внезапно сквозь окна стало видно, что в доме полыхает огонь. Один из моих сотрудников, тот, который приехал третьим, прыгнул в машину и помчался к станции техобслуживания, оттуда позвонил в пожарную часть, потом мне и вернулся сюда. Двое других продолжали следить за главным входом и задней частью дома. Из дома никто не выходил. Конечно, вначале моим людям приходилось прятаться, но через некоторое время тут собрались люди из соседних домов, и больше не было необходимости скрываться.
— Они уверены, что женщина не выходила?
— Она до сих пор в доме, если не ушла через черный ход до без десяти два.
— Полиция тебя уже допрашивала? — уточнил Мейсон.
— Пока нет, но будет. Они должны завести дело.
— Предупреди своих людей, чтобы не болтали лишнего, — попросил Мейсон.
— Мои парни лишнего не скажут.
— Я имел в виду о том, сколько времени они здесь находились.
— Они никому ничего не скажут, Перри. Ты можешь не сомневаться в моих людях.
Мейсон задумался, глядя на работу пожарных.
— Они вроде погасили пожар, Пол?
— Очень быстро, — кивнул детектив. — Десять минут назад казалось, что весь дом уже полыхает и вскоре рухнет, но, как видишь, стены спасены и уцелеет почти весь первый этаж.
— Где начался пожар?
— Похоже, на втором этаже. Если бы мои люди здесь не дежурили и не вызвали бы сразу пожарных, от дома бы ничего не осталось. Уже сейчас не было бы ничего, кроме груды тлеющих углей. Думаю, что минут через пять пожарные смогут войти в дом. Сейчас они на крыше, проливают его водой. Значит, они, можно считать, справились с огнем и не думают, что крыша или перегородки обрушатся. Восточная часть крыши почти сгорела, а западная уцелела. Кажется, что горело в восточной части дома.
— Мне бы очень хотелось посмотреть, что там внутри, — задумчиво произнес Мейсон.
— Там небось сейчас сам черт ногу сломит, — предупредил Дрейк. — Все залито водой, сажа, угли, обгоревшее дерево. Если ты сейчас туда зайдешь, твоя одежда будет вонять еще месяц. И от запаха будет никак не избавиться.
— Тем не менее мне все равно очень хочется попасть туда, — настаивал Мейсон.
— Я могу это устроить, — заявил Дрейк. — Только твое желание нужно как-то объяснить. Предположим, ты адвокат хозяина, ты составлял завещание…
— Нет, не пойдет, — перебил Мейсон.
— Ну, тогда думай сам, что подойдет.
— Я именно это и делаю. И это непросто.
— А почему бы ради разнообразия не сказать им правду? — предложил Дрейк.
— Какую правду? Что какая-то таинственная женщина хотела, чтобы я передал сообщение Карлину? Я не хочу, чтобы полиция об этом знала, по крайней мере, пока.
— Почему?
— Потому что не знаю, что мы найдем внутри.
— А какая разница, что мы там найдем?
— Может оказаться очень большая.
— А еще какие причины?
— Мне кажется, что моя клиентка вряд ли захочет, чтобы полиция знала о ее интересе и связи с этим делом.
— Кто твоя клиентка?
— Я не знаю.
— Тогда и полиция не узнает.
— Полиция может это выяснить, и тогда последуют неприятные вопросы.
— Если ты собираешься что-то выдумать, ради всего святого, придумай что-нибудь правдоподобное, — сказал Дрейк. — Вон идет заместитель начальника службы пожаротушения. Мы должны что-то быстро придумать. Сейчас он сюда повернется, заметит нас и… Ох, он уже идет сюда.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: