Agatha Christie - Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)

Тут можно читать онлайн Agatha Christie - Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA) - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.83/5. Голосов: 121
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Agatha Christie - Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA) краткое содержание

Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA) - описание и краткое содержание, автор Agatha Christie, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Один из лучших романов Агаты Кристи, классика детективного жанра.


Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.

Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.

Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.

Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».

Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.

Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.

Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ru


От редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:

http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtml

http://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA) - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Agatha Christie
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

“I do not quite understand you, M. Poirot (я не вполне вас понимаю, мсье Пуаро) .”

expert ['eksp@:t] procedure [pr@'si:dZ@] scientific [,saI@n'tIfIk]

When the door was shut once more he turned to his companion.

“See you, my dear doctor, me, I am not one to rely upon the expert procedure. It is the psychology I seek, not the fingerprint or the cigarette ash. But in this case I would welcome a little scientific assistance. This compartment is full of clues, but can I be sure that those clues are really what they seem to be?”

“I do not quite understand you, M. Poirot.”

“Well, to give you an example (ну, например: «чтобы дать вам пример») — we find a woman’s handkerchief (мы находим женский носовой платок) . Did a woman drop it (уронила ли его женщина; to drop — капать, стекать каплями; ронять) ? Or did a man (или, может, мужчина) , committing the crime (совершивший преступление; to commit — совершать /чаще дурное/) , say to himself (говорит себе) : ‘I will make this look (я сделаю так, что бы это выглядело) like a woman’s crime (как преступление, /совершенное/ женщиной) . I will stab my enemy (я заколю моего недруга) an unnecessary number of times (излишнее количество раз) , making some of the blows feeble and ineffective (делая некоторые из ударов слабыми и неэффективными = безвредными) , and I will drop this handkerchief (и я оброню этот носовой платок /там/) where no one can miss it (где никто не сможет его проглядеть; to miss — промахнуться; пройти мимо, не заметить) ’? That is one possibility (эта одна возможность/вероятность) . Then there is another (кроме того, существует и другая /возможность/) . Did a woman kill him (может, женщина убила его) , and did she deliberately drop a pipe-cleaner (и обронила преднамеренно ершик для чистки трубки) to make it look like a man’s work (чтобы это выглядело: «заставить это выглядеть» как дело /рук/ мужчины; work — работа, труд; действие, поступок) ? Or are we seriously to suppose (или мы что, серьезно /должны/ думать) that two people (что двое человек) , a man and a woman (мужчина и женщина) , were separately concerned (замешаны /в этом/ по отдельности; separate — отдельный, изолированный) , and that each was so careless (и что каждый из них был настолько небрежен/невнимателен) as to drop a clue (чтобы уронить улику) to his or her identity (по которой можно опознать его или ее; to identify — отождествлять; опознавать, устанавливать личность; identity — тождественность; подлинность; личность) ? It is a little too much of a coincidence, that (это слишком уж много для совпадений, так-то) !”

example [Ig'zA:mp(@)l] unnecessary [Vn'nes@s(@)rI] deliberately [dI'lIb(@)rItlI] separately ['sep(@)rItlI] coincidence [k@U'InsId(@)ns]

“Well, to give you an example — we find a woman’s handkerchief. Did a woman drop it? Or did a man, committing the crime, say to himself: ‘I will make this look like a woman’s crime. I will stab my enemy an unnecessary number of times, making some of the blows feeble and ineffective, and I will drop this handkerchief where no one can miss it’? That is one possibility. Then there is another. Did a woman kill him, and did she deliberately drop a pipe-cleaner to make it look like a man’s work? Or are we seriously to suppose that two people, a man and a woman, were separately concerned, and that each was so careless as to drop a clue to his or her identity? It is a little too much of a coincidence, that!”

“But where does the hat-box come in (но причем тут шляпная коробка; to come in — приходить, прибывать; иметь отношение /к чему-либо/) ?” asked the doctor, still puzzled (спросил доктор, все еще озадаченно; puzzle — трудный вопрос; замешательство, смущение; to puzzle — озадачивать; приводить в замешательство) .

“Ah! I am coming to that (а, я подхожу к этому) . As I say (как я и говорю) , these clues (эти улики) — the watch stopped at a quarter past one (часы, остановившиеся в четверть второго) , the handkerchief (носовой платок) , the pipe-cleaner (ершик для чистки трубок) — they may be genuine (они могут быть настоящими/подлинными) , or they may be faked (или они могут быть сфабрикованными; fake — подделка, подлог; to fake — подделывать; фальсифицировать, фабриковать) . As to that (что касается этого) I cannot yet tell (я пока не могу сказать) . But there is one clue here (но здесь есть одна улика) which — though again I may be wrong (которая — хотя я снова могу ошибаться; wrong — неправильный, неверный, ошибочный) — I believe (я уверен; to believe — верить; полагать, считать) has not been faked (не была сфабрикована) . I mean this flat match, M. le docteur (я имею в виду эту плоскую спичку, мсье доктор) . I believe that that match (я полагаю, что эта спичка) was used by the murderer (была использована = сожжена убийцей; to use — употреблять, пользоваться, применять) , not by Mr. Ratchett (а не мистером Рэтчеттом) . It was used to burn (она была использована для того, чтобы сжечь) an incriminating paper of some kind (некий: «некоторого рода» разоблачающий документ; to incriminate — инкриминировать, разоблачать; paper — бумага; документ) . Possibly a note (возможно, записку) . If so, there was something in that note (если это так, то в этой записке было нечто) , some mistake (какая-то ошибка; mistake — ошибка; недоразумение; заблуждение) , some error (некое упущение; error — ошибка; заблуждение; ложное представление) , that left a possible clue to the assailant (которое оставляло возможную улику /указывающую/ на нападавшего; to assail — наступать; нападать) . I am going to try to discover (я попытаюсь обнаружить; to discover — открывать, делать открытие; обнаруживать, находить) what that something was (чем же было это нечто) .”

genuine ['dZenjUIn] wrong [rON] incriminating [In'krImIneItIN] assailant [@'seIlent]

“But where does the hat-box come in?” asked the doctor, still puzzled.

“Ah! I am coming to that. As I say, these clues — the watch stopped at a quarter past one, the handkerchief, the pipe-cleaner — they may be genuine, or they may be faked. As to that I cannot yet tell. But there is one clue here which — though again I may be wrong — I believe has not been faked. I mean this flat match, M. le docteur. I believe that that match was used by the murderer, not by Mr. Ratchett. It was used to burn an incriminating paper of some kind. Possibly a note. If so, there was something in that note, some mistake, some error, that left a possible clue to the assailant. I am going to try to discover what that something was.”

He went out of the compartment (он вышел из купе) and returned a few moments later (и вернулся чуть позже; late (later, latest) — поздно) with a small spirit stove (с небольшой спиртовкой; spirit — спирт; stove — печь, печка) and a pair of curling-tongs (и парой щипцов = щипцами для завивки волос; to curl — завивать, крутить; tongs — щипцы) .

“I use them for the moustaches (я использую их для /завивки/ усов) ,” he said, referring to the latter (указывая на последние; to refer — посылать, отсылать /к кому-либо, чему-либо; ссылаться /на кого-либо, что-либо/) . The doctor watched him (доктор наблюдал за ним) with great interest (с большим интересом) . Poirot flattened out the two humps of wire (Пуаро распрямил две полусферы из проволоки; to flatten — делать плоским; разглаживать; hump — выпуклость, холм; бугор) , and with great care (и с огромной осторожностью; care — забота, попечение; внимательность, тщательность) wriggled the charred scrap of paper (аккуратно положил обуглившийся клочок бумаги; to wriggle — извиваться /о черве, змее/; изгибаться; осторожно класть) on to one of them (на одну из них) . He clapped the other (он наложил другую /проволочную полусферу/; to clap — хлопать, аплодировать; хлопать /дверьми, крыльями и т.п./) on top of it (поверх нее; top — верхушка, вершина; верхняя часть) and then (и затем) , holding both pieces together with the tongs (удерживая две части вместе щипцами; piece — кусок, часть) , held the whole thing (/стал/ держать всю эту конструкцию; thing — вещь, предмет) over the flame of the spirit-lamp (над пламенем спиртовки; lamp — лампа, фонарь) .

“It is a very makeshift affair, this (это очень кустарное занятие; makeshift — кустарный, самодельный; временный; affair — дело; занятие) ,” he said over his shoulder (сказал он через плечо) . “Let us hope (давайте будем надеяться) that it will answer our purpose (что оно сгодится для нашей цели; to answer — отвечать; соответствовать, удовлетворять /чему-либо/) .”

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Agatha Christie читать все книги автора по порядку

Agatha Christie - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA) отзывы


Отзывы читателей о книге Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA), автор: Agatha Christie. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x