Хилари Во - Счастливая выдумка
- Название:Счастливая выдумка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Хилари Во - Счастливая выдумка краткое содержание
Роман «Счастливая выдумка» современного американского писателя Хилари Во создан по законам классического детектива, где наличествует и вызывающая симпатии жертва, и «ВД» — великий детектив или сыщик, бросающийся ей на выручку, и жестокие злоумышленники, терпящие в финале крах. Положенная в его основу история о киднэппинге — похищении очаровательной девушки — изложена интересно, динамично. Вызывает симпатии и тот, кто вступает в единоборство с преступниками, защищая не только закон, но и высокие нравственные принципы. Не увлекаясь конкретными деталями быта, натуралистическими подробностями, автор убедительно изображает американскую действительность со всеми ее положительными и отрицательными сторонами, сложностями и противоречиями.
Счастливая выдумка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Корина взглянула на Фила.
— В понедельник она так и сделала. Мы все обсудили и договорились, как она будет с вами говорить. Но когда пришло время звонить вам, она так разволновалась, что мне пришлось набрать ваш номер и сыграть ее роль. Вы договорились встретиться в «Балтиморе». Я проводила ее туда и ждала на улице, пока вы не пришли.
Девушка обвела всех взглядом. Лица присутствующих были суровы.
— Вот и все! — закончила она. — Не было мужчины с длинным носом. Мы его придумали…
Фил без всякой симпатии взглянул на Корину.
— Сегодня после обеда Пат снова мне позвонила. Зачем? Корина вытерла слезы и неожиданно заявила:
— Все случилось не так, как мы планировали, — призналась она. — В понедельник я ожидала Пат у нее дома. Когда вы проводили ее сюда, мы уединились с ней в комнате. Неожиданно Пат залилась слезами. Она рассказала мне о том, что вы закончили колледж, участвовали в войне, потом при помощи одного полицейского стали детективом. Затем она сообщила, как вы помогаете своей матери, учитесь на юридическом факультете и т. д. Вы ее совсем очаровали. Теперь стало еще хуже, чем было раньше. Сегодня она позвонила мне утром и сообщила о том, что намерена с вами встретиться. Пат сказала, что это поможет ей вылечиться, но, как мне кажется, она в этом не была уверена. Просто ей захотелось повидать вас еще раз. Я обещала прийти к ней после этого.
Девушка замолчала. Никто не проронил ни слова. Наконец миссис Марчант прошептала:
— Бедная Пат! — и посмотрела на мужа. — Помнишь, Тай, когда Пат было четырнадцать лет, она буквально проглатывала книги о короле Артуре и рыцарях Круглого стола…
— Теперь это нам не поможет, — сухо прервал ее Марчант. — Мы должны что-то предпринять!
Корина подняла на него глаза:
— Во всяком случае вы теперь знаете, что не было никакого парня с большим носом…
Марчант взял ее за руку и дружелюбно сказал:
— А сейчас вам лучше уйти домой.
Корина с ним согласилась, но умоляла не говорить Пат о том, что она выдала ее тайну.
Проводив девушку до дверей, Марчант еще раз попросил ее никому не рассказывать о похищении. Корина поклялась ему в этом. Видно было, что она все еще переживает исчезновение подруги и свое предательство по отношению к доверенному ей секрету.
Глава 7
Когда Марчант вернулся в комнату, он снова стал выглядеть главой попечительского совета, готового принимать самые сложные решения.
— Вы сами, Макдем, стали нашей новой проблемой. Надеюсь, вы дали верную оценку глупому поступку моей дочери?
— Конечно, не в этом смысле, которого вы опасаетесь, — ответил Фил. — Однако история о вымышленном преследователе принесла определенные плоды.
Марчант бросил на него суровый взгляд, а его жена явно смутилась.
— Пат, — объяснил Фил, — действительно преследовали, но она не догадывалась об этом. По чистой случайности я выяснил, кто за нею следил. Надеюсь, это поможет нам узнать, кто именно ее похитил. Если нам посчастливится отыскать этого человека, мы найдем и Пат.
— Кто это?
— Некий субъект по имени Джо Карбоди.
— Не слыхал о нем. Что это за тип?
Фил вкратце сообщил все, что ему удалось выяснить. Миссис Марчант слушала его с огромным вниманием в то время, как ее супруг мерял комнату шагами.
— Хорошо, — сказал он наконец. — Как вы намерены поступить? Каким образом вы будете искать этого парня?
— Необходимо немедленно связаться с полицией.
— Нет, этого вы не сделаете! — категорически заявил Марчант.
— Прошу тебя, Тай! — умоляла его миссис Марчант.
— Мод, он убьет Пат, если мы обратимся в полицию…
Голос его прервался. Теперь это был старый, загнанный в угол мужчина.
— Нет, этого я не перенесу. Я не могу этим рисковать!
— Послушайте меня, — убеждал его Фил. — Киднэппинг — тяжелое преступление. За него полагается электрический стул. Карбоди предпочтет убить Пат, чтобы она не убежала. У Пат не будет шансов на спасение, если делать ставку на переговоры с Карбоди.
Марчант упорно настаивал на своем. Наказание за похищение так же велико, как и за убийство. Но на убийство не всякий пойдет. На этот путь становятся только тогда, когда нет иного выхода.
Фил с ним не соглашался.
— Каждый похититель готов по тем или иным причинам расправиться со своей жертвой…
— Трудно поверить, что, получив деньги, похититель станет убивать. Ведь это преступление может оцениваться лишь как убийство первой степени. Не так уж много людей, способных на это.
— Карбоди принадлежит именно к таким типам, — тихо обронил Фил.
Марчант хотел было возразить, но жена положила ему руку на плечо и сказала:
— Мы должны прислушаться к мнению мистера Макдема. Он знает о таких делах намного больше нас…
— Тогда он должен знать, — упорствовал Марчант, — что Пат будет убита. Зачем толкать похитителя на преступление? Я не хочу быть виновником ее смерти!
— Похитители не узнают, что мы обращались в полицию, — сказал Фил. — Из ФБР сведения не просачиваются. Карбоди будет оставаться в неведении, пока его не схватят.
Марчант подошел к окну. Только скрещенные сзади руки с побелевшими суставами пальцев выдавали его волнение.
— Могут пронюхать газетчики…
— ФБР применяет иные методы работы.
Марчант обернулся:
— Но ведь придется опрашивать людей. Кто-нибудь может об этом обмолвиться. Вот вам и сенсация для газеты. Никак не могу решить, что же делать…
Телефонный звонок поднял всех с места.
Аппарат цвета слоновой кости находился недалеко от двери, на маленьком столике. Марчант медленно подошел к нему. Миссис Марчант и Фил замерли в ожидании. Конечно, это мог оказаться кто-либо из приятелей Пат, членов музыкального совета миссис Марчант или же директор одного из предприятий хозяина, но все предчувствовали иное…
Марчант взял трубку, откашлялся и сказал:
— Да, это мистер Марчант. — Затем он сглотнул слюну, кивнул головой и повторил: — Да. — При этом он сильно побледнел. — Завтра?.. — проговорил он, запинаясь. — Но я не могу… — Он прервал фразу и тихо положил трубку. В поисках опоры он прислонился к стене. — Что делать? — в отчаянии прошептал он.
Миссис Марчант спросила:
— В чем, дело, Тай?
— Им нужно двести тысяч долларов, — ответил он, покачав удрученно головой. Деньги нужны завтра. Что делать?
— Конечно, надо выполнить их требования.
— К сожалению, завтра я не могу достать такую сумму, — Он посмотрел на Фила, как бы нуждаясь в его помощи.
Фил не замедлил с ответом:
— Вас будут торопить, — сказал он. — Такие сжатые сроки не случайность. Они стараются вас запугать, чтобы вы не отошли от их инструкций. Теперь вам ясно, почему необходимо призвать на помощь полицию?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: