Эрл Биггерс - По ту сторону занавеса
- Название:По ту сторону занавеса
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:0dc9cb1e-1e51-102b-9d2a-1f07c3bd69d8
- Год:2009
- Город:Екатеринбург, Москва
- ISBN:978-5-9757-0359-0, 978-5-9713-9777-9-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Биггерс - По ту сторону занавеса краткое содержание
Эрл Дерр Биггерс (1884–1933) – американский писатель, автор умных увлекательных детективов. Его главный герой китаец Чарли Чан, симпатичный, немного смешной, но чрезвычайно проницательный сыщик из уголовного розыска на Гавайях, оказывается в центре расследования сложных и запутанных преступлений, раскрытие которых не всегда по плечу даже знаменитым детективам Скотленд-Ярда.
Талантливое изображение внутреннего мира персонажей, увлекательный сюжет, убедительная и неожиданная развязка его, – все это держит читателя в напряжении от первой до последней страницы.
Романы Э. Д. Биггерса близки по духу, манере изложения, тщательной отделке деталей и уважением к законам детективного жанра великим творениям Эдгара По, Артура Конан Дойля и Агаты Кристи.
По ту сторону занавеса - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Ага, вот как было дело… И что же, он ушел?
Сразу сел в лифт и спустился на нем. Лифтерша может подтвердить мои слова, если…
– Если что?..
– Если захочет.
– А мне кажется, вы хотели сказать – если мы ее найдем.
– Почему я должен был так сказать? Разве ее нет?
– Ее нет. А поскольку ее нет, может быть, Ли Гунг подтвердит ваши слова?
– Наверняка бы подтвердил, если бы вы захотели ему телеграфировать. В настоящий момент он находится в Гонолулу.
– Он отплыл туда на следующий день на «Мауи»?
– Да.
– Вы его провожали?
– Провожал, это мой старый преданный слуга, проработавший на меня более двадцати лет. Очень предан мне.
– Прощаясь с ним, вы посоветовали ему на Гавайях сидеть тихо. Это правда?
– Да… я ему так сказал. Видите ли, у Ли Гунга были неприятности с заграничным паспортом, и я боялся, как бы из-за этого он не попал в передрягу.
– И посоветовали ему не отвечать ни на какие вопросы.
– По этой же причине.
– Не вяжутся у вас концы с концами, – заметил капитан. – Сходя на берег, Ли Гунг должен был предъявить паспорт. И если бы тот не был в порядке, вы считаете, ему помогло бы, даже если бы он сидел тихо?
– Вовсе не обязательно предъявлять заграничный паспорт, сходя на сушу в порту, который тоже является территорией Соединенных Штатов. Впрочем, я не очень разбираюсь во всех этих ваших предписаниях и распоряжениях, вечно запутываюсь…
– Еще бы! Когда человек так мало путешествует, как вы, мистер полковник!
– Какой сарказм в вашем голосе, мистер капитан!
– Да разве я смею? – Флэннери сделал вид, что сбавил тон. – Ну ладно. Пока оставим Ли Гунга в покое. Но я еще не закончил. Пожалуйста, не вставайте, еще немного терпения. Насколько нам известно, вы были в Пешаваре, на севере Индии. Причем именно третьего мая тысяча девятьсот тринадцатого года.
Битэм медленно кивнул головой.
– Это легко проверить…
– … и трудно от этого отпереться, да, господин полковник? Вы участвовали в пикнике, который наши военные и их жены организовали на холмах за городом. Среди присутствующих была и женщина по имени Эва Дюран (Битэм слегка вздрогнул, услышав это имя). – В тот вечер Эва Дюран исчезла, и с тех пор ее уже никто не видел. Вы не знаете, случайно, каким образом она покинула Индию?
– Если ее с тех пор никто не видел, откуда стало известно, что она покинула Индию?
– Неважно. И вообще, вопросы здесь задаю я. Вы помните этот инцидент?
– Естественно. Ужасное несчастье!
Флэннери так и впился взглядом в полковника Битэма.
– Так вот, скажите же мне, полковник, правду, встречались ли вы когда-нибудь с сэром Фредериком до того вечера, в апартаментах мистера Кирка?
– Никогда! Хотя… минутку. Кажется, тогда он упомянул, что был на обеде в Королевском Географическом Обществе в Лондоне и видел там меня. Я же его никак не припомню.
– И вы не знали, что в Сан-Франциско сэр Фредерик приехал в поисках Эвы Дюран?
– Он сюда приехал поэтому? Странно.
– Вы об этом не знали?
– Разумеется, не знал.
– А если бы знали, вы могли бы помочь ему в его поисках?
– Нет! – решительно отрезал полковник.
– Ну ладно. Вы не планируете в скором времени покинуть Сан-Франциско?
– Планирую. Через несколько дней, как только закончу всю подготовку к новой, продолжительной экспедиции.
– Вы никуда не уедете, пока мы не отыщем убийцу сэра Фредерика, – жестко заявил следователь. – Вам понятно?
– Но, дорогой капитан, полагаю, не думаете же вы…
– Я думаю, что ваши показания, полковник, могут быть для нас ценными, и потому обращаюсь к вам с этой просьбой. Просьбой! Понятно?
– Да. И все же я надеюсь, что следствие будет успешно закончено в самом непродолжительном времени.
– Мы тоже на это надеемся.
Битэм обратился к инспектору Дуффу.
– Я все понимаю, что ж… Ужасная трагедия! Сэр Фредерик был на редкость порядочным человеком.
– И все мы его любили, – спокойно ответил Дуфф. – Не огорчайтесь, полковник, мы делаем все, что в наших силах.
– Я рад.
Полковник встал.
– А теперь, если больше нет…
– Пока нет, – Флэннери выделил словечко «пока».
– Благодарю.
И полковник удалился быстрыми уверенными шагами. Флэннери поглядел ему вслед.
– Лжет, как джентльмен, не так ли?
– Прекрасно! – вздохнула мисс Морроу, не сводя глаз с двери, за которой полковник только что скрылся.
– И все равно меня ему не удалось обмануть, – продолжал капитан. – О нашем деле ему известно больше, чем он тут рассказал. И если бы он не был знаменитым путешественником, я бы его еще сегодня посадил в предварительное заключение.
– Нет, – этого нельзя делать, – возразила помощник прокурора.
– Сам знаю, что нельзя, – огрызнулся капитан. – Иначе меня тут же линчуют все бабы из женских клубов. Впрочем, задерживать его нет необходимости. Он слишком известная личность, незаметно сбежать не сможет. Лучше устроить за ним незаметную слежку. Но вернемся к делу. Будь тут Ли Гунг, я бы еще сегодня выжал из него все, что тот знает. Так что вам говорил сэр Фредерик, сержант? Слышал я краем уха что-то о родственниках на Джексон-стрит. Надо будет их поискать.
– Не надо, – возразил Чарли Чан. – Я уже это сделал.
– Вот как! Естественно, ни словечком не упомянув об этом мне.
– Какое значение имеют слова? Я потерпел жалкое фиаско. Правда, меня впустили в дом, но мальчик скаут разбил мои планы своим добрым поступком.
– Загадками изволите говорить. Впрочем, стоп. В их семье есть скаут?
– Да. Зовут его Вилли Ли, сын Генри Ли. Адрес – восточные апартаменты.
Флэннери задумался.
– Если старшее поколение не желает говорить, может, разговорится молодежь? Следует заняться скаутом.
И опять вмешался Чарли Чан:
– А я, с вашего позволения, уже немного им занимался. Должен признаться, информации от него я получил немного, но зато среди этой малости было очень интересное сообщение – во время одной из самых тяжелых экспедиций полковник лично убил человека.
– Так и сказал? Значит, у вас хватило ума заговорить с ним о путешествиях полковника.
Чарли не обиделся.
– Хватило. У него есть о них кое-какие сведения, поскольку мальчишка сам мечтает стать великим путешественником. Ему удалось подслушать один разговор…
Флэннери вскочил с места.
– Для меня достаточно! Сейчас свяжусь с Мэнли, он у нас работает в отделении полиции китайского жилого района. Маленькие китайчата обожают его. Пусть еще сегодня доставит на допрос ко мне этого Вилли Ли.
Зазвонил телефон. Капитан спешно поднял трубку и, послушав, передал ее мисс Морроу. Услышав сообщение по телефону, помощник прокурора так и вспыхнула.
– Звонили из прокуратуры, – обратилась она к собеседникам, положив трубку. – Удалось перехватить письмо из Санта-Барбары, адресованное миссис Таппер-Брок. В этом письме Грейс Лейн сообщает свой теперешний адрес.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: