Джон Карр - Проклятие бронзовой лампы
- Название:Проклятие бронзовой лампы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2005
- Город:Москва
- ISBN:5-9524-1962-3, 5-9524-1963-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Карр - Проклятие бронзовой лампы краткое содержание
Это произведение, написанное в 1945 году, по праву считается одним из лучших романов мастера невозможных преступлений. Расследование в книге ведет довольно колоритная фигура, сэр Генри Мерривейл. Этот герой встречается у Д.Д.Карра в книгах, написанных под псевдонимом Картер Диксон. Уже с первой строчки ДДК захватывает читателя «В гостиной апартаментов отеля в Каире девушка и молодой человек дожидались телефонного звонка. Не будучи началом истории, эта сцена явилась началом ужаса».
Проклятие бронзовой лампы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Прошу вас.
Повернувшись, она быстрыми шагами направилась к задней стене магазина.
Большинство из нас представляет себе антикварную лавку мрачной и тусклой, пропахшей старой одеждой и забитой товарами, проржавевшими от времени. Но здесь не было ничего подобного. Хотя дневной свет едва проникал в помещение, и можно было разглядеть только несколько вещей, слова «хороший вкус» тут же пришли на ум Киту Фэрреллу.
Мисс Мэнсфилд заняла место за единственным предметом в комнате, имеющим отношение к коммерции, — маленьким застекленным прилавком, освещенным лампочками изнутри. Включив эти лампочки, она обеспечила хотя бы слабенькую иллюминацию для предстоящей беседы.
— Что вы хотели узнать? — спросила женщина, снова выпрямившись.
— Практически, мисс, наиболее заинтересованное лицо не столько я, сколько мой друг — сэр Генри Мерривейл.
— О! — воскликнула мисс Мэнсфилд, встрепенувшись при упоминании титула «сэр» и ослепительно улыбаясь из-за прилавка.
— Его интересует, — продолжал Мастерс, — картина, выставленная в вашей витрине.
— Картина?
Мастерс подошел к витрине, поднял картину над дубовыми перилами и вернулся вместе с ней.
— Вот эта, мисс.
— Боже мой! — воскликнула мисс Мэнсфилд. — Как глупо с моей стороны! — Она слегка наморщила лоб, криво улыбнулась и, снова закашлявшись, прижала шарф к горлу. — Как глупо было ставить туда картину! Но у меня из-за простуды так разболелась голова, что я просто… — Женщина оборвала фразу. — Эта картина не продается.
— Мы так и поняли, мисс. Но нам бы хотелось знать, как она здесь оказалась.
— Ее принесли на реставрацию. Я часто выполняю подобную работу для лорда Северна.
— Вы помните, мисс, когда вам принесли эту картину?
— Разумеется, помню. В четверг вечером.
Сэр Генри издал громкий возглас. Правда, он издал его про себя, однако эмоциональная температура комнаты сразу же подскочила на несколько градусов. Мисс Мэнсфилд почувствовала это, но, очевидно, не поняла причины. Ее голубые глаза — не слишком смышленые, хотя она считала себя умной и страстно желала, чтобы другие разделяли ее мнение, — озадаченно смотрели на Мастерса.
— В четверг вечером, мисс? Вы в этом уверены?
— Конечно, уверена. Вечер был с дождем и грозой.
— Верно. В котором часу это произошло?
— Незадолго до шести, — сразу ответила мисс Мэнсфилд. — В шесть я закрываю магазин. Я ждала этого момента, так как уже была простужена и…
— Понятно. А кто принес картину, мисс?
— На это легко ответить. — Джулия Мэнсфилд поправила шарф на горле. — Ее принесла леди Хелен Лоринг.
Последовало такое глубокое и зловещее молчание, что стало слышно, как тикают часы в жилом помещении за полуоткрытой дверью. Мисс Мэнсфилд смотрела на троих мужчин так, будто они повредились в уме. Ее можно было понять.
— Она жива! — нарушил тишину Кит Фэррелл. — Господи, она жива!
Это было не просто заявление, а вопль, вызвавший вибрацию в стеклянном прилавке. Кит сделал шаг вперед, а мисс Мэнсфилд — шаг назад. Рука сэра Генри легла на плечо Кита.
— Спокойно, сынок! — предупредил он.
Цвет лица Джулии Мэнсфилд сравнялся с цветом кончика ее носа.
— Этот молодой человек пьян? — осведомилась она и, нахмурившись, посмотрела на Кита. — По-моему, я вас видела раньше.
Старший инспектор осторожно прислонил картину к прилавку.
— Послушайте, мисс! — заговорил он сдавленным голосом. — Вы понимаете, что говорите?
От гнева мисс Мэнсфилд снова закашлялась.
— Естественно, понимаю!
— Тогда скажите, мисс, где вы были последние два дня? Неужели вы ни с кем не разговаривали и даже не читали газет?
— Последние два дня я лежала в постели с гриппом, — сердито ответила женщина. — У меня не было сил даже выйти из спальни. Друзья меня не навещали, — она скривила рот от жалости к самой себе, — а в газеты я не заглядывала. Объясните, что все это значит?
— В четверг, в шестом часу вечера, мисс, леди Хелен исчезла из Северн-Холла. Группа свидетелей клянется, что она не покидала и не могла покинуть дом. Вы уверены, что видели ее незадолго до шести?
— Да.
— Вы не могли… э-э… ошибиться? Насколько хорошо вы ее знали?
Лицо мисс Мэнсфилд стало высокомерным.
— Я никогда не имела удовольствия встречаться с леди Хелен. Уверена, что она вообще не осведомлена о существовании меня как личности. Я всегда имела дело с лордом Северном. Однако с внешностью леди Хелен я отлично знакома. Теперь будьте любезны объяснить, о какой истории с исчезновением вы толкуете?
— Она обратилась в пыль, — ответил Мастерс. — Молодая леди привезла из Египта бронзовую лампу, добытую в гробнице Херихора. И старый Херихор добрался до нее, как всегда добирается до скверных мальчишек и девчонок.
Тяжеловесная ирония старшего инспектора не дошла до мисс Мэнсфилд.
Кит Фэррелл чувствовал, что он не в силах отвести взгляд от стеклянного прилавка. Желтоватое электрическое освещение словно притягивало к себе. Кит не думал о предметах за стеклом — в голове у него была только Хелен, — однако они запечатлевались в уме, как нередко бывает с мелочами.
Комплект шахматных фигур из слоновой кости, белых и красных, на деревянной доске с тонкими металлическими квадратами. Цветные миниатюры. Нитка стеклянных бус. Две или три табакерки. А на полке внизу…
Разве эти кольца с тусклыми камнями и волнистым рисунком не были египетскими перстнями со скарабеями? А тот зеленоватый предмет — металлический или глиняный — не походил на знаменитую лампу? Хотя почему бы и нет? Ведь это антикварная лавка.
Холодный голос отвлек его внимание.
— Могу я узнать, — осведомилась мисс Мэнсфилд, — на что вы смотрите?
— Не важно, на что смотрит мистер Фэррелл, мисс! — прервал Мастерс. — Лучше скажите…
— Фэррелл! — воскликнула Джулия Мэнсфилд. — Ну конечно!
— Лучше скажите, — продолжал Мастерс, вынимая записную книжку, — можете ли вы поклясться, что видели здесь леди Хелен в четверг вечером незадолго до шести?
— Да, могу.
— Не возражаете сообщить, что именно тогда произошло?
— Но тут нечего сообщать! Был жуткий день, все время лил дождь, потом началась гроза, а меня одолевала простуда. Когда я услышала звонок, то почувствовала, что вряд ли смогу подняться. Но я все-таки пошла в магазин, хотя мне было очень скверно. За окном сверкнула молния, и я увидела, что леди Хелен стоит посреди комнаты и смотрит на меня.
Мастерс бросил взгляд на Г. М., но лицо последнего застыло, точно деревянное.
— Подождите, мисс, — резко сказал старший инспектор. — Как она была одета?
Мисс Мэнсфилд подняла глаза к потолку.
— В длинный серый плащ с капюшоном, который был поднят… — женщина нахмурилась, — словно чтобы скрыть лицо. Вид у нее был таинственный.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: