Энтони Беркли - Попрыгунья
- Название:Попрыгунья
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Энтони Беркли - Попрыгунья краткое содержание
Попрыгунья - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— И не забудем про обоих докторов. Не думаю, чтобы это касалось тех, кто рано уехал, но что до Чалмерса и Митчелла, то они находились в доме после того, как миссис Стреттон удалилась из зала, так что полиции придется их допросить. На самом деле правильнее сперва позвонить им обоим и попросить приехать сюда, а уж потом вызывать полицию. Ведь необходимо, чтобы ее осмотрел врач. Так что, Рональд, советую не терять времени.
— Да-да. Но знаешь, прошло всего восемь минут с того момента, как ты меня вызвал на крышу, — Рональд справился по наручным часам. — Так что времени мы не теряли. А ты пока что отведи Дэвида наверх, пусть выпьет чего-нибудь покрепче, — попросил он вполголоса.
Роджер кивнул. Дэвид Стреттон вряд ли испытывал большую привязанность к жене, и когда первоначальный шок от ее смерти пройдет, он вряд ли станет сильно сокрушаться. Но теперь он словно оцепенел.
— Пойдемте наверх, Стреттон? — обратился к нему Роджер.
Дэвид не ответил.
Рональд, проходя мимо него через дверь, братски стиснул его локоть:
— Выше нос, старик!
Дэвид поднял на него глаза.
— Да, я бы выпил, — произнес он совершенно нормальным голосом.
И покорно, как ребенок, поплелся наверх вслед за Роджером.
— Стало быть, — задумчиво проговорил Роджер, — в конце концов она это все-таки сделала.
— Почему "в конце концов"? — спросила миссис Лефрой.
Оба стояли в комнате с баром, возле камина. Объявив о случившимся дамам, Рональд позвонил обоим врачам и в полицию и теперь переодевался внизу. Силия Стреттон взяла на себя заботу о младшем братце, которого даже крепкая выпивка не сумела вывести из состояния транса, чем бы оно ни было вызвано — изумлением, или недоверием, или тайным облегчением, — состояния, временно лишившего Дэвида дара речи. Колин Николсон и Уильямсоны спорили в зале, надо ли переодеваться Лилиан Уильямсон, или лучше остаться в мужниных брюках, — что именно вызовет у местной полиции большие подозрения.
— Почему "в конце концов"? — повторил Роджер. — Потому что она сама признавалась мне чуть раньше, что ей бы хотелось покончить с собой, если б она знала "легкий способ".
— По-моему, она и Осберту говорила то же самое, — кивнула миссис Лефрой.
— Говорила. Он мне сам сказал.
Наступила пауза.
— Это, — произнесла миссис Лефрой, старательно подбирая слова, — может оказаться полезной информацией для полиции.
— Да. Но все же, — перед глазами Роджера стояло лицо с искаженными смертной мукой чертами, — по-моему, смерть через повешение не самый легкий способ, вам не кажется?
— Думаю, это кому как, — туманно ответила миссис Лефрой. Ее пальцы принялись нервно разглаживать белый шелк платья на талии. У нее очень красивые руки, заметил Роджер, маленькие и белые.
— Между прочим, — продолжил он тему, — я ни единой минуты не сомневался, что она сама не верит в то, что говорит. Ни единой минуты. Я полагал, она несет все это по глупости, ради дешевого эффекта. И все это наводило на мысль о старой доброй прописной истине.
— Какой же?
— Что те, кто грозится самоубийством, никогда не приведут его в исполнение. Более того, — продолжал размышлять Роджер, — я готов был поклясться, что к ней эта истина подходит гораздо точнее, чем к остальным. Чем больше я об этом думаю, тем больше уверен, что она попросту городила вздор. Полагаю, это не был несчастный случай?
— Неужели проницательный ум Великого Сыщика работает во имя нашего блага? — засмеялась миссис Лефрой, правда, смех ее звучал несколько принужденным.
— Вряд ли, — улыбнулся Роджер. — Но если хотите услышать мнение известного романиста, то оно таково: в литературе ситуация такого рода просто невозможна. Подобная художественная дерзость возможна только в реальности.
— Что вы имеете в виду?
— Да все эти совпадения. Имеется женщина, само существование которой раздражает — это еще мягко сказано — очень многих, весьма разных людей в силу различных причин. И как раз тогда, когда все эти люди злы на нее как никогда прежде, она крайне любезно и совершенно неожиданно сама себя убивает. Согласитесь, такое грубое совпадение никакой литературе не по зубам.
— Неужели? — спросила миссис Лефрой без особого интереса. — Лично мне все это не кажется таким ужасным.
— Правда?
— Ну, просто так само совпало, конечно же, вот и все.
— О, разумеется, — согласился Роджер.
Оба какое-то время глядели на огонь.
Миссис Лефрой оперлась голым локтем на толстый брус, служивший грубым подобием каминной полки и носком атласной белой туфельки принялась ворошить остывшие угли с краю очага.
— Хоть бы полиция поскорее приехала, — вдруг выпалила она.
— А мне показалось, вы ужасно боитесь ее приезда?
— Я? Какая ерунда. Разумеется, я не боюсь — с чего бы это мне ее бояться? — миссис Лефрой неестественно хихикнула.
Роджер промолчал.
По-видимому, поняв его молчание как попытку усовестить ее, миссис Лефрой добавила:
— Да, вы совершенно правы. На самом деле я ужасно боюсь. Было бы глупо притворяться.
— А почему вы боитесь?
Миссис Лефрой храбро глянула на него.
— Потому что нет ни одного человека, так или иначе связанного с этим семейством, кого не осчастливила бы смерть Ины. И незачем говорить экивоками — такого человека не найти. И я очень опасаюсь, что полиция об этом догадается.
— Ну и что, что догадается? Ведь, как вы сами сказали, миссис Стреттон была не самая приятная особа, и — чтобы и мне не говорить экивоками — я бы добавил, что своей смертью она принесла обществу куда больше пользы, нежели своей жизнью. Так что же изменится оттого, что полиция об этом узнает?
— Ну, это, наверное, не очень хорошо выглядит, верно? — ответила миссис Лефрой уклончиво.
— А внезапная смерть всегда выглядит не очень хорошо, — сурово проговорил Роджер.
Миссис Лефрой нетерпеливо прошлась по комнате.
— Только не надо банальностей!
— Разве вы сами их не говорили только что, миссис Лефрой?
— Вы же прекрасно понимаете, о чем я, правда? Вы ведь думаете то же самое! Хотите, скажу попросту: я ужасно боюсь, что если полиция об этом догадается, то заподозрит что-то совершенно несуразное!
— Да, — вздохнув, согласился Роджер, — вы правы. Я думал то же самое.
Доктор Чалмерс приехал раньше полиции и подрылся по лестнице. Роджер оглянулся на него, когда тот шел уже по верхнему короткому лестничному пролету.
— А, Чалмерс. Как вы быстро!
— Я еще не ложился. Ужасная история, Шерингэм.
— Да уж. Вы с Рональдом виделись?
— Нет, я сразу сюда — парадная дверь до сих пор не заперта. Где он?
— Думаю, у себя в ванной, переодевается.
— А миссис Стреттон?
— На кровати Рональда. Сообщить ему, что вы приехали?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: