Дэвид Осборн - Убийство на острове Марты
- Название:Убийство на острове Марты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1994
- Город:М.
- ISBN:5-7001-0133-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэвид Осборн - Убийство на острове Марты краткое содержание
Дэвид Осборн — американский писатель, постоянно проживающий в Лондоне. В настоящем издании представлены произведения своеобразной серии — «Криминальные истории, рассказанные миссис Маргарет Барлоу». фотожурналистом по профессии и детективом-любителем по призванию.
Убийство на острове Марты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Вы ее нашли.
Я представилась и сказала, что хочу получить информацию о ее тете.
— Тете Алисе? Зачем вам это понадобилось?
Тон был враждебным, говорить ей правду было нельзя.
— Статистическое бюро штата Массачусетс, — бойко начала я, — уточняет данные по аварийности на дорогах. — Изобразив сочувствие на своем лице, я заглянула в блокнот. — Ваша тетя у нас помечена как погибшая — сейчас найду… два года тому назад. Соответствует ли это действительности?
Затаив дыхание, я ожидала ответа. Разумеется, Алиса умерла не в автомобильной катастрофе. Я это знала и сказала так лишь для того, чтобы добиться незамедлительного ответа: обыватели обожают уличать официальные лица в неточности. Мой расчет оправдался. Прежде чем ответить, она окинула меня пристальным взглядом.
— Вы там, в штате, любите совать нос в чужие дела, так, что ли? — произнесла она.
— Информация носит конфиденциальный характер, — поспешила я заверить ее. — Вы не обязаны отвечать. — У меня был вид мелкой чиновной сошки, сверх меры перегруженной поручениями. — Но вы могли бы облегчить мою задачу, я уже столько времени мыкаюсь с этим делом.
Сюзи снова бросила в мою сторону изучающий взгляд.
— Не было несчастного случая, — сказала она внезапно. — Не было никакого авто. И откуда только вы берете такие сведения? — продолжала она. — Тетя Алиса умерла от сердечного приступа, и не два года назад, а пять. Она была в Бостоне с мисс Чедвик, с той старой леди, у которой она служила. Вы можете узнать у этой полоумной старухи, она живет на Ти-лейн, в большом доме, здесь все его знают. Алиса приходила помогать ей по дому.
— Вы сказали — в Бостоне? — переспросила я для вида и сделала пометку в блокноте.
Она кивнула.
— Мисс Чедвик привезла ее тело сюда. Насколько мне известно, она оплатила все расходы по похоронам. Не думаю, чтобы кто-нибудь из родственников провожал ее на кладбище, кроме другой моей тетки, Дороти. Она могла бы рассказать вам об этом, но ее нет в живых. Алису, честно говоря, не слишком любили.
Откровения молодой женщины меня не удивили. С этими деревенскими всегда так: доверившись однажды постороннему человеку, они стремятся выложить все до донышка. Я снова сделала одну-две пометки у себя в блокноте и улыбнулась извиняющейся улыбкой.
— Я все поняла — сердечный приступ, а не авария, пять лет назад, а не два года. Я внесу исправления в наши записи: подозреваю, что кто-то из наших опять напутал. Наверное, ее смешали с другой Алисой Уэбб, а может, компьютер наврал. Такое часто бывает. Извините, что отняла у вас время.
Мое признание возможности ошибок в системе учета сработало — хозяйка почтила меня еще большим доверием.
— Разумеется, вы правы. Она умерла, по-моему, в октябре. Мисс Чедвик наняла лодку, а от Фальмоута тело везли поездом. Помнится, тетя Алиса говорила как-то, что мисс Чедвик не летает самолетами.
— Зачем она ездила туда?
— Думаю, чтобы встретиться с этим парнем — с тем, про которого теперь пишут в газетах.
— С Хестоном?
— С ним. Говорят, он был ее банкир и приезжал каждое лето. Подумать только, такой конец!
— Я читала об этом сегодня утром, — вставила я. — Просто кошмар.
— Какая должна быть сила в руках убийцы, чтобы придавить мужчину автомобильным стеклом!
Я постаралась вернуть ее к интересующей меня теме.
— Ваша тетя предположительно скончалась в бостонской больнице?
— Кто, Алиса? Нет, Дороти, помню, говорила, что ее сестра умерла в гостинице, в своей постели, если мне не изменяет память. — Она пощелкала суставами пальцев. — В той гостинице, где мисс Чедвик останавливается каждый год.
— Вы не помните ее названия? — Сделав для вида пометку, я приготовилась записывать дальше.
Она покачала головой.
— Нет, ничего больше не помню. Знаю только, что это шикарный отель.
— «Копли Плаза»? «Ритц»? «Антей»?
— Да! — перебила она меня. — «Антей»! Что-то вроде этого.
Женщина ожидала новых вопросов, но я не могла больше ничего придумать. Пока что я ничего не добилась. Алиса Уэбб умерла пять лет назад в Бостоне, куда уехала с Грейс Чедвик; эта последняя доставила тело домой. Ну и что дальше? А дальше ничего. Внезапно меня охватило отчаяние. Какие еще «официальные» вопросы можно задать Сюзи?
— Старая леди была, похоже, с характером, — начала я наугад, делая вид, что пробегаю глазами свои записи. — У вашей тети, должно быть, накопилось много разных историй — я думаю, на целую книгу хватит.
— Ну нет, — засмеялась Сюзи. — Алиса была не слишком-то разговорчива, все больше жаловалась на хозяйку.
Я решилась предпринять последнюю попытку.
— Не упоминала ли ваша тетя когда-нибудь про детскую?
— Детскую? — В глазах Сюзи промелькнуло недоумение, и я вмиг поняла, что допустила оплошность: детская не имела никакого отношения к обстоятельствам смерти Алисы Уэбб.
— Кто-то в нашем офисе, — добавила я поспешно, — рассказывал на днях историю одной старой леди, которая долгие годы содержала детскую втайне ото всех. Но, вероятно, это другой случай. — Тут я сделала вид, что припоминаю что-то. — Да, чуть не забыла! Сколько лет было вашей тете?
— Точно не скажу. Около семидесяти, я думаю. — К моему облегчению, Сюзи снова улыбнулась. — Знаете, возможно, это была та самая женщина. Алиса не упоминала про детскую, но Дороти говорила, что сестра часто жаловалась, что одну из комнат в доме мисс Чедвик постоянно держат запертой. Один раз ключ потерялся, и хозяйка заявила, что его украла Алиса, и подняла шум. Алиса не ходила в дом целый месяц. Держу пари, это была та самая детская. Надо же, какой маразм! — Близко поставленные глазки Сюзи заблестели от любопытства, она была явно заинтересована. — Послушайте, почему бы вам не зайти в дом, я сделаю кофе, мы посидим и все обсудим. Муж скоро должен вернуться, но он нам не помешает.
Она открыла дверь, приглашая меня следовать за собой. Меня охватил панический страх — Сюзи была расположена посплетничать, теперь она все поставит вверх дном. Мне придется становиться на уши, чтобы придумать все новые варианты сокрытия моей истинной сути. При всем том я не узнаю ничего нового.
— Это очень мило с вашей стороны, миссис Симмонс. Я бы с радостью, но не могу — у меня еще четыре адреса на сегодня. Может быть, в следующий раз, когда мне случится быть в этих краях.
Она выглядела разочарованной.
— О'кей. — На её лице появилась озабоченность. — А нам не придется заполнять целую кучу разных форм после вашего отъезда?
— Боже упаси, конечно, нет. Мы сделали все, что нужно. Я вам очень обязана.
— Рада была поговорить с вами, — сказала она приветливо. — Здесь не часто бывают люди.
Я пошла к машине. На половине пути я посторонилась, чтобы пропустить во двор потрепанный пикап Генри Симмонса. Это, было темнолицее животное, я сразу узнала в нем одного из тех пьяниц, кто постоянно околачивался близ гаража Эда Руперта.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: