Дэвид Осборн - Убийство на острове Марты

Тут можно читать онлайн Дэвид Осборн - Убийство на острове Марты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классический детектив, издательство Центрполиграф, год 1994. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Дэвид Осборн - Убийство на острове Марты краткое содержание

Убийство на острове Марты - описание и краткое содержание, автор Дэвид Осборн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Дэвид Осборн — американский писатель, постоянно проживающий в Лондоне. В настоящем издании представлены произведения своеобразной серии — «Криминальные истории, рассказанные миссис Маргарет Барлоу». фотожурналистом по профессии и детективом-любителем по призванию.

Убийство на острове Марты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Убийство на острове Марты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дэвид Осборн
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Снова побежали зеленые линии. И снова будто по волшебству на выходе появилось факсимиле регистрационной карточки с подписью Грейс Чедвик.

— А теперь взгляните на это, — предложил мой консультант. Он нажал на ключ, и сразу ожила третья машина, за несколько минут напечатавшая факсимиле на стандартном листе бумаги. Он передал мне его, не скрывая своего торжества. Я поблагодарила его самой милой улыбкой, какую он когда-либо получал, и проворно сунула листок к себе в сумку.

С трудом отбившись от его настоятельных предложений показать мне другие виды технической модернизации, проведенной в отеле, я попросила его проводить меня до такси. Теперь у меня оставалась только одна задача, но очень важная. Я дала водителю адрес похоронного бюро «Хартман энд Хартман» в южной части Бостона.

Спустя тридцать минут, заплатив чудовищную плату таксисту — за езду по перегруженному транспортом маршруту, я очутилась на пешеходной дорожке унылого рабочего квартала, у стен ветхого двухэтажного особняка, сложенного из темного камня. На нем красовалась вывеска: «Хартман энд Хартман» — дом, где правит любовь». Видимо, для тех, кому этого могло показаться недостаточно, было придумано еще одно сентиментальное новшество: в окне дома виднелись современные пластмассовые часы без стрелок, укрепленные на фоне пурпурной драпировки. Внизу стояла надпись: «Смерть не знает времени».

Вопреки невозмутимому заверению господина Тернера о «надежных партнерах», мне захотелось повернуться и бежать отсюда. Мои часы показывали уже два часа пополудни, и я не видела способа успеть домой к обеду. Но было бы глупо не довести дело до конца, зайдя так далеко. Скрепя сердце я потянула руку к звонку и нажала на фарфоровую кнопку.

Глава 16

Показавшееся на пороге существо удивило меня не меньше, чем в свое время Сюзи Симмонс. Я ожидала увидеть мужчину средних лет, живущего в южном Бостоне, ирландского собрата бакалейщика из Чилмарка; в любом случае он должен был хранить на своем лице непроницаемое выражение, свойственное, как можно было ожидать, всем гробовщикам.

Вместо этого я увидела перед собой молодую женщину, которой, по-моему, больше подходила роль распорядительницы на дискотеке. Ее длинные темные волосы были распущены, черные джинсы плотно облегали изящные формы. Костюм дополняла блестящая белая блузка из сатина, отделанная стеклярусом вокруг чрезвычайно смелого декольте, и черные башмаки. Ее фигуре могла бы позавидовать любая кинозвезда. Несмотря на злоупотребление косметикой, что гораздо более пристало стриптизерше из ночного клуба, несмотря на резкие экзотические духи, она показалась мне весьма привлекательной.

— Я могу вам помочь? — спросила она с безмятежной улыбкой, тоном, не имеющим ничего общего с атмосферой похоронного бюро. В ожидании ответа она передвинула языком комок пузырчатой жевательной резинки из-за одной щеки за другую; мне представилось, что я сюда зашла справиться о покупке автомобиля или снять комнату.

— Надеюсь, что сможете, — ответила я на ее вопрос, вспомнив, зачем я здесь. — У меня есть проблемы.

В отличие от своего коллеги Лена Тернера, она бросила на меня быстрый сочувственный взгляд.

— Ах, простите! Кто? Родственник?

— Да нет, — поспешно поправилась я. — Я пришла не в связи с похоронами.

Немного удивленная, она не замедлила, однако, сделать мне комплимент по поводу моего костюма и украшений.

— Я должна была и сама догадаться, — сказала она. — Вы ни за что не пришли бы к нам, если бы такое у вас случилось. Во всяком случае заходите, рассказывайте.

Я последовала за ней в большую комнату с низкими потолками и коврами на полу, с драпировками на стенах и четырьмя рядами складных металлических стульев перед небольшим возвышением. Приглядевшись, я увидела открытый бронзовый гроб, поставленный на катафалк-каталку. В гробу покоились останки старика, губы и щеки на его землистом лице были неестественно красного цвета, выдавая чьи-то энергичные усилия сделать мертвое лицо похожим на живое с помощью помады и румян.

— Сюда, пожалуйста, — сказала моя спутница. — Нам будет удобнее разговаривать в офисе. У нас сегодня поминки. Через несколько минут вы не сможете пройти через эту дверь — там соберутся ирландцы. Умершего звали Педди О'Шаунесси. Боюсь, однако, что это имя вам ничего не говорит.

— Нет, — подтвердила я. — Я не имела удовольствия знать его.

— Громадная семья: шестнадцать человек детей, сорок внуков. Так, по крайней мере, мне рассказывали. Кошмар! Можете себе представить? Его жена при жизни мужа не имела ни минуты покоя. Думаю, что она собирается не поминки отмечать, а праздновать свое освобождение.

Я выдавила легкий смешок, отведя глаза от воскового лица того, кто еще недавно был ирландским сатиром, последовала за хозяйкой сквозь раздвинутые шторы в маленькую контору. Царивший в ней беспорядок резко отличал ее от только что пройденной нами «парадной» комнаты, а также от строгого кабинета Лена Тернера. Под довольно яркими лампами дневного света стояли два старых деревянных стола, заваленных бумагами и папками, покосившийся на один бок шкаф, возраст которого, наверное, превосходил мой собственный. Меньше всего подходил к назначению этого дома предмет, доминирующий над всем остальным. Это был большой календарь фирмы, производящей купальные костюмы, где была изображена ошеломляющая секс-модель в мокрой после купания расстегнутой рубашке, доходящей до бедер и открывающей решительно все — от колен до шеи.

Увидев, что я рассматриваю картинку, молодая женщина усмехнулась.

— Это совсем из другой оперы, правда? Когда я хочу «стимулировать» мужа, я тащу его сюда.

Ее слова меня покоробили, на зато, впервые за этот день, все сразу встало на свои места. Девушка определенно мне нравилась. Мы с ней принадлежали к разному кругу, говорили на разных языках и не имели абсолютно ничего общего, но между нами сразу установилось взаимопонимание. Она была абсолютно искренней.

— Садитесь вот сюда. — Она быстро подвинула ко мне старый полужесткий стул, какими раньше обставляли канцелярии. — Меня зовут Анжела. Анжела Уикретович (не пытайтесь уточнять написание) не принадлежит к семейству Хартманов. Мы с мужем купили это заведение у старого Кэси Хартмана два месяца тому назад и сохранили старую вывеску — это удобнее, потому что здесь все его знают. Мы ничего не меняли, кроме часов в окне. Остроумная находка, правда?

Я поспешила согласиться.

— Хотите кока-колы? — подмигнула она. — Я имею в виду ту, что покрепче. Мы употребляем только натуральные напитки, особенно на отдыхе.

Я не отказалась. Она подошла к аппарату, стоявшему в углу, выдула меж губ большой пузырь из своей жвачки, после чего с силой ударила два раза кулаком по аппарату и нажала на рукоятку. Две жестянки кока-колы со стуком скатились вниз. Она поставила их на стол, уселась на расшатанный вращающийся стул и положила свои стройные тонкие ноги на пачку бумаг рядом с фотографией, где она была снята с темноволосым парнем, похожим на тяжелоатлета; по всей вероятности, это и был ее муж, Чарльз.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дэвид Осборн читать все книги автора по порядку

Дэвид Осборн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Убийство на острове Марты отзывы


Отзывы читателей о книге Убийство на острове Марты, автор: Дэвид Осборн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x