Энтони Беркли - Убийства шелковым чулком
- Название:Убийства шелковым чулком
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Артикул-принт
- Год:2003
- Город:Москва
- ISBN:5-93776-037-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Энтони Беркли - Убийства шелковым чулком краткое содержание
В Лондоне, Дорсетшире, на Французской Ривьере обнаружены девушки, повесившиеся на своих шелковых чулках. Полиция не сомневается в самоубийствах и берется за дело лишь после смерти дочери графа. Так что это — психическая эпидемия или опасный маньяк?
Роман английского писателя Э. Беркли, в разработке сюжета которого принимала непосредственное участие королева детектива.
Убийства шелковым чулком - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Без лишних предисловий Роджер приступил к вопросам.
— Как была одета мисс Филдер, когда вы уходили из дому?
— Никак, — быстро ответила мисс Дипинг. — Она была в ванной.
— Значит, в то утро она вообще могла не быть одетой полностью?
— Да. У нее было «ленивое утро», как мы это называли. Когда одна из нас сильно уставала или жаловалась на головную боль, она утром оставалась в постели, пока другая приносила ей завтрак, потом принимала ванну и вела себя как праздная леди вплоть до ленча. — Зелма Дипинг старалась говорить легкомысленным тоном, но ее голос дрожал, и она украдкой прикладывала к глазам платок.
— Понятно, — кивнул Роджер. Испытывая ужас при мысли, что его собеседница разразится слезами, он деловито осведомился: — Вы считаете возможным, что на вашей подруге были только нижнее белье и халат, который нашли на спинке кресла, когда она впустила убийцу?
— Да, — ответила мисс Дипинг. — Но…
— Но вы в этом не уверены? — быстро спросил Роджер.
— Понимаете, на Дороти не слишком похоже впустить кого-то в квартиру, будучи в халате. Конечно, мы не слишком заботились об условностях, но если актриса переступит определенные рамки, на ее репутации можно ставить крест. Конечно, любая из нас могла угостить мужчину чаем, даже находясь одна в квартире, но Дороти едва ли стала бы принимать посетителя утром в халате.
— Тогда как бы она поступила?
— Либо сказала бы, что сейчас не может его впустить, либо, если она хорошо знала этого человека, втолкнула бы его в гостиную, а сама бы отошла надеть платье.
— А если пришел бы водопроводчик или электрик?
Мисс Дипинг улыбнулась.
— Тогда другое дело. Конечно это глупо, но ни одна из нас не стала бы флиртовать с водопроводчиком.
— А если бы пришел актер, мисс Филдер отошла бы надеть платье?
— Да, конечно.
— Однако в тот день она этого не сделала, — напомнил Роджер. — У вас имеется какое-нибудь объяснение, мисс Дипинг? Мне это кажется очень важным.
Зелма Дипинг задумалась.
— Возможно, ее застигли врасплох, как только она открыла дверь. Разве так не могло произойти?
— Безусловно, могло. Насколько я понимаю, мисс Филдер не особенно интересовалась мужчинами?
— Она не флиртовала с ними, если вы это имеете в виду. У нас обеих было много знакомых среди мужчин. Но они были не более чем друзьями.
— Вы уверены, что у нее недавно не начался с кем-то роман? — Роджер уже знал, что моральный облик Дороти Филдер мог бы удовлетворить самого ревностного поборника чистоты британской сцены. Но это не доказывало, что она не могла принимать в халате какого-то одного мужчину.
Но мисс Дипинг быстро развеяла эту надежду.
— Абсолютно уверена. Дороти рассказала бы мне — Мы прожили вместе больше шести лет, — но она никогда не говорила о ком-то из знакомых мужчин больше, чем о других.
Роджер разочарованно хмыкнул — пока что разговор не дал никаких результатов. Он попробовал иную тактику.
— Конечно вы не сомневаетесь, что, уходя, оставили мисс Филдер одну?
Девушка казалась удивленной.
— Думаете, я могла не заметить кого-то в холле?
— По-видимому, нет, — признал Роджер. — Но, может быть, вы видели кого-нибудь, стоящего на лестнице, входящего в дом или вообще старающегося держаться незаметно?
— Боюсь, что нет.
— Жаль, — вздохнул Роджер.
— Вы имеете в виду, что убийца мог прибыть сюда уже в одиннадцать? Если так, то вы ошибаетесь. Дороти могла остаться в халате на несколько минут, если посетитель пришел по какому-то срочному делу, но не стала бы целых два часа принимать его в таком виде. Это исключено, мистер Шерингэм.
— Вот как? Ну что ж, хотя бы что-то удалось установить точно. Скажите, мисс Филдер когда-нибудь упоминала фамилию Ньюсам?
Мисс Дипинг покачала головой.
— Полиция и об этом меня спрашивала. Нет, не упоминала. Во всяком случае, я не помню такой фамилии.
— Может быть, в связи со званым ужином или случайной встречей на улице? — настаивал Роджер.
— Нет, не припоминаю.
— Очень рад, так как этот джентльмен мой друг. В то утро мисс Филдер не казалась чем-то возбужденной? Она не говорила вам о каком-нибудь интересном предложении — возможно, связанном с театром?
Мисс Дипинг выглядела озадаченной.
— Впервые об этом слышу. Нет, Дороти не была возбужденной — совсем наоборот. А с утренней почтой она получила только пару счетов.
— Но ведь до половины первого приносят еще одну почту?
— Да, ее доставили в половине одиннадцатого — перед моим уходом. Дороти не прислали ничего.
Роджер задумался.
— Это очень важно, — сказал он. — Вы уверены в своих ответах?
— Насчет возбуждения и почты? Абсолютно уверена.
— Отлично! — кивнул Роджер. — Ну, пожалуй, это все. Могу я прийти снова, если у меня возникают другие вопросы?
— Да, пожалуйста. Я, как правило дома, когда не бываю в театре, и сделаю все, чтобы помочь вам, мистер Шерингэм.
Она уверяла его в этом, пока не закрыла за ним дверь.
«Похоже, мне начинают нравится актрисы», — подумал Роджер, спускаясь вниз.
Было около половины четвертого — оставался еще час до того времени, когда ему следовало быть на Сазерленд-авеню. Он свернул в сторону Хита [26] Хэмпстед-Хит — парк в Хэмпстеде.
.
Был чудесный день, и никакое, даже самое теплое время года не может сравниться с концом апреля — на что уже намекал поэт Браунинг [27] Браунинг Роберт (1812–1889) — английский поэт.
. Роджер устроился на скамейке и, греясь на солнце, обдумывал результаты последнего визита. Он чувствовал, что некоторые его моменты заслуживают пристального внимания.
Ровно в половине пятого Роджер с колотящимся сердцем поднимался в квартиру Энн. Разумно ли поступили он и Плейделл, позволив девушке так рисковать?
Голоса и смех на верхнем этаже развеяли его тревогу. Он постучал в дверь, и Энн пригласила его войти. У камина стоял Ньюсам с трубкой в зубах, явно чувствуя себя как дома.
— Успел вернуться, Джерри? — спросил Роджер.
— Я еще не уходил, — невозмутимо отозвался Ньюсам.
Роджер нахмурился.
— Ты все это время проторчал здесь?
— Совершенно верно. Не смотри на меня так свирепо. Мы забыли о времени.
— Не позволяйте ему дразнить вас, мистер Шерингэм, — улыбнулась Энн. — Он не был в этой комнате, но категорически отказался покинуть дом. Я ничего не могла с ним сделать.
— Как насчет обещанного чая, Энн? — вмешался Ньюсам, прежде чем Роджер успел заговорить. — Можете налить чашку и Роджеру, а то он еще сильнее разозлится.
— И мистер Плейделл скоро должен прийти, — сказала Энн. — Не сердитесь, мистер Шерингэм. Джералд просто вас поддразнивает.
— Ах он уже Джералд? — ядовито осведомился Роджер.
Энн густо покраснела, но сохраняла достоинство.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: