Агата Кристи - Разбилось зеркало, звеня...
- Название:Разбилось зеркало, звеня...
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Гермес
- Год:1992
- Город:Новосибирск
- ISBN:5-86750-007-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Разбилось зеркало, звеня... краткое содержание
Разбилось зеркало, звеня... - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Вы не видели Эллу? — спросил он. — Эллу Зилински?
— Она в ванной, ищет что-нибудь типа нюхательной соли.
— Уже не нужно, — сказал Джейсон. Что-то в его голосе насторожило миссис Бэнтри. Она резко посмотрела на него.
— Что вы хотите сказать? — спросила она. — Приступ прекратился?
— Можно выразиться и так, — ответил Радд. — Бедняжка скончалась.
— Скончалась?
Миссис Бэнтри была просто потрясена. Она смогла только повторить свои слова:
— Но ведь она только что прекрасно себя чувствовала!
— Знаю… знаю, — хмуро пробормотал Джейсон Радд. — Но чего только не случается на свете!
Глава 6
1
— Вот и я, — объявила мисс Найт, ставя поднос с завтраком на столик у постели мисс Марпл. — А как мы себя чувствуем сегодня утром? Я вижу, мы раздвинули занавески, — добавила она с ноткой неодобрения в голосе.
— Я просыпаюсь рано, — сказала мисс Марпл. — В моем возрасте вы, наверное, тоже будете вставать рано.
— Звонила миссис Бэнтри, — сообщила мисс Найт, — примерно с полчаса назад. Она хотела поговорить с вами, но я сказала, чтобы она позвонила позже, после того, как вы позавтракаете. Я не хотела беспокоить вас так рано, пока вы даже чаю еще не пили и ничего не ели.
— Когда звонят мои подруги, — сердито заметила мисс Марпл, — я предпочитаю, чтобы меня звали к телефону.
— Конечно, это моя вина, — прошептала мисс Найт, — но мне это показалось неразумным. Если бы вы к этому времени съели хоть вареное яичко и выпили свежего чая, тогда другое дело.
— Полчаса назад, — задумчиво пробормотала мисс Марпл, — это значит… погодите-ка… да… в восемь часов?
— Чересчур рано, — заметила мисс Найт.
— Не думаю, — продолжала размышлять вслух мисс Марпл, — чтобы миссис Бэнтри позвонила мне в такой час, не имея на то веских оснований. Обычно она не звонит мне рано утром.
— О, дорогая, не забивайте себе голову, — попыталась успокоить ее мисс Найт. — Думаю, она скоро позвонит снова. Или, быть может, вы хотите, чтобы я позвонила ей?
— Нет, благодарю вас, — поспешила возразить мисс Марпл. — Я, пожалуй, сперва позавтракаю, пока завтрак не остыл.
— Надеюсь, я ничего не забыла, — бодро сказала мисс Найт.
Да, все было в полном порядке. Чай был достаточно крепким, яйца варились ровно 3 минуты 45 секунд, гренки были обжарены со всех сторон равномерно, масло нарезано аккуратными кружочками, и рядом стоял маленький горшочек с медом. В некотором смысле мисс Найт все же была незаменима. Мисс Марпл позавтракала с явным удовольствием. Вскоре снизу донесся шум пылесоса. Это пришла Черри.
Со звуком пылесоса Черри успешно состязался ее голос, напевавший одну из новых популярных песенок. Зашедшая за подносом мисс Найт покачала головой.
— Мне очень хотелось бы — заявила она, — чтобы эта молодая особа пела не так громко. У нее нет никакого понятия о вежливости.
Мисс Марпл слегка улыбнулась.
— Черри просто не приходит в голову, что она должна быть вежливой, — заметила она. — И на что ей эта вежливость?
Мисс Найт фыркнула:
— В наше время все было не так.
— Естественно, — произнесла мисс Марпл. — Времена меняются, и с этим приходится мириться. Кстати, — добавила она, — может быть, вы теперь позвоните миссис Бэнтри и узнаете, что ей было нужно?
Мисс Найт поспешно вышла. Через несколько минут раздался стук в дверь, и вошла Черри, выглядевшая на редкость симпатично и мило. Поверх темно-синего платья она натянула резиновый передник, лихо разукрашенный морскими эмблемами.
— У вас очень милая прическа, — заметила мисс Марпл.
— Сделала вчера перманент, — сказала Черри. — Волосы пока что еще жестковаты, но скоро все войдет в норму. Я зашла к вам узнать, слышали ли вы последние новости?
— Какие новости? — спросила мисс Марпл.
— О том, что случилось вчера в Госсингтон-холле. Вы знаете, что там был прием в пользу госпиталя Святого Джона?
Мисс Марпл кивнула.
— Что же случилось? — спросила она.
— Одна женщина умерла в самый разгар праздника. Некая миссис Бедкок. Жила через дом от нас.
Вряд ли вы ее знаете.
— Миссис Бедкок? — тревожно переспросила мисс Марпл. — Но ведь я ее знаю. Я думаю… да, это была она… та самая женщина, что помогла мне подняться в тот день, когда я упала, помните? Она была очень любезна.
— О, Хеся Бедкок всегда была очень любезна, — согласилась Черри. — Некоторые считают, что даже чересчур любезна и слишком навязчива. Но так или иначе, она взяла там и умерла.
— Умерла? Но от чего?
— Почем я знаю? — ответила Черри. — Она пришла туда как секретарь ассоциации госпиталя Святого Джока. Я слышала, она там что-то выпила, минут через пять почувствовала себя плохо и умерла прежде, чем сумели что-либо сделать.
— Потрясающее происшествие! — возбужденно пробормотала мисс Марпл. — У нее было слабое сердце?
— Стучало как молот. Так, по крайней мере, говорят, — сказала Черри. — Но, конечно, никогда ни в чем нельзя быть уверенным. Разве не так? Некоторые скрывают свои болезни, но здесь, как мне кажется, совсем другое. Во всяком случае, они не отвезли ее домой.
Мисс Марпл была озадачена.
— Кого не отвезли? Что вы имеете в виду?
— Ну, ее — ее тело, — весело изрекла Черри. — Врач говорит, что сначала надо сделать вскрытие. Он сказал, что никогда ни от чего ее не лечил и что нет признаков, указывающих на причину смерти. Забавно!
— А этим что вы хотите сказать? — спросила мисс Марпл.
— Ну… — Черри задумалась. — Забавно. Ну, казалось, что за всем этим что-то кроется.
— Ее муж сильно расстроился?
— Побледнел как мертвец. Никогда раньше не видела, чтобы мужчина так переживал!
Мисс Марпл с трудом улавливала оттенки ее голоса. Услышав интонацию последних слов, она слегка наклонила голову набок, чем стала очень напоминать любопытную птицу.
— Он ей был так предан?
— Он делал все, что она ему говорила, и ни в чем ей не перечил, — произнесла Черри. — Но ведь это вовсе не преданность. Это означает скорее, что он был у нее под каблуком.
— Вам она не нравилась? — спросила мисс Марпл.
— Вообще-то я ее почти не знала, — ответила Черри. — Не скажу, что я ее сильно не любила, но мне не нравилось, что она такая назойливая. Мы совершенно разные люди.
— Вы хотите сказать, что она была слишком любопытна?
— Нет, нет, — быстро произнесла Черри, — совсем нет. Она была очень доброй женщиной и страшно любила заботиться о других. И она была совершенно уверена, что лучше всех знает, кому что нужно. Что думали об этом другие, ее совершенно не интересовало. У меня тетка такая же была. Обожала булочки с тмином, очень часто их пекла и угощала всех своих знакомых, нисколько не заботясь о том, нравятся им эти булочки или нет. Вы же знаете, есть люди, которые их просто терпеть не могут, не выносят даже запаха тмина. Так вот, Хеся Бедкок была чем-то на нее похожа.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: