Агата Кристи - Разбилось зеркало, звеня...
- Название:Разбилось зеркало, звеня...
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Гермес
- Год:1992
- Город:Новосибирск
- ISBN:5-86750-007-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Разбилось зеркало, звеня... краткое содержание
Разбилось зеркало, звеня... - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Готов это подтвердить, — заявил Джейсон Радд, — и могу заверить вас, мистер Крэддок, что в день праздника у Лолы Брустер просто не было возможности отравить мою жену. Я почти все время находился рядом с ней. И потом, сама мысль о том, что внезапно, после стольких лет дружбы, она прибыла в Англию и пришла в наш дом с намерением отравить мою жену — это… это просто абсурд!
— Согласен с вашей точкой зрения, — заметил Крэддок.
— Я готов поклясться, что она и близко не подходила к бокалу Марины.
— А другой ваш гость — Ардвик Фенн?
Джейсон Радд ответил после очень короткой паузы, однако недостаточно короткой, чтобы Крэддок ее не заметил.
— Он наш очень старый друг. Мы не видели его уже много лет, хотя изредка получали письма. Он довольно-таки заметная фигура на американском телевидении.
— Он ведь был и вашим старым другом? — спросил Дэрмот у Марины.
— Да… да, — ответила она прерывисто. — Он… он всегда был моим другом, но в последние годы я потеряла его из виду. — Затем она добавила торопливо: — Если вы полагаете, что я испугалась, увидев Ардвика, то вы глубоко ошибаетесь. Это все чепуха. С чего мне было бояться его, какая у меня могла быть причина для этого? Мы были большими друзьями. И я очень, очень обрадовалась, когда внезапно увидела его. Я была просто в восторге, я вам уже говорила об этом. Да, в восторге. — Она подняла голову и в упор посмотрела на Крэддока. В ее взгляде был вызов.
— Благодарю вас, мисс Грегг, — спокойно сказал Крэддок. — Если вам захочется быть со мной немного более откровенной, чем сейчас, я бы очень порекомендовал вам сделать это.
Глава 14
1
Миссис Бэнтри стояла на коленях. День был самый подходящий для рыхления земли. Хорошая сухая почва. Но рыхление — это еще не все. Надо было заняться прополкой, вырвать с корнем чертополох и одуванчики — этот бич садоводов.
Вскоре миссис Бэнтри поднялась на ноги, запыхавшаяся, но торжествующая, и кинула взгляд через изгородь на дорогу. К своему удивлению, она увидела, как из телефонной будки вышла темноволосая девушка, работающая секретарем у мистера Джейсона Радда.
Как же ее зовут? Начинается, кажется, на «Б»… нет, на «Р». Ах, нет. Зилински, вот как. Миссис Бэнтри вспомнила это как раз в ту минуту, когда Элла Зилински перешла через дорогу и проходила мимо ее садика.
— Доброе утро, мисс Зилински, — окликнула ее миссис Бэнтри дружеским тоном.
Элла вздрогнула и остановилась так резко, что миссис Бэнтри была удивлена еще больше.
— Доброе утро, — сказала Элла и быстро добавила: — Я вышла позвонить. У нас в доме телефон почему-то не работает.
Удивление миссис Бэнтри продолжало расти. Почему Элла Зилински так спешит объяснить свои действия?
— О, какая неприятность, — сказала она. — В следующий раз, когда вам понадобится позвонить, заходите прямо ко мне, не стесняйтесь.
— О, большое спасибо, я вам очень благодарна.
Элла громко чихнула.
— У вас сенная лихорадка, — немедленно определила миссис Бэнтри. — Принимайте слабый раствор соды.
— Вы правы. Я уже пользуюсь одним очень хорошим патентованным средством — в ингаляторе. Все равно спасибо.
Она снова чихнула и торопливо удалилась.
Миссис Бэнтри посмотрела ей вслед. Затем, довольная, она взглянула на свой сад. Нигде не было видно ни одного сорняка.
— Не хочется, конечно, прослыть слишком любопытной старухой, — смущенно пробормотала она, — но все-таки…
Мгновенье миссис Бэнтри колебалась, но затем поддалась искушению. Она будет любопытной старухой и все тут! Она вошла в дом, подошла к телефону, сняла трубку и набрала номер. Ей ответил молодой мужской голос с легким американским акцентом:
— Госсингтон-холл…
— Здравствуйте, это миссис Бэнтри из Ист-Лоджа.
— Доброе утро, миссис Бэнтри. Это Хейли Престон. Мы встречались с вами в день праздника, помните? Чем могу быть полезен?
— Я думала, что, может быть, я могу быть вам чем-нибудь полезна, раз уж ваш телефон не в порядке…
— Наш телефон не в порядке? — удивленно перебил ее Хейли. — С чего это вы взяли? Он прекрасно работает, вы сами можете в этом убедиться.
— Я, наверное, ошиблась, — сказала миссис Бэнтри. — Извините, пожалуйста.
Она положила трубку, подождала немного, затем набрала новый номер.
— Джейн? Это Долли.
— Да, Долли. Что-нибудь случилось?
— Ну, знаете, довольно-таки странная вещь. Секретарша из Госсингтон-холла звонила сегодня из телефона-автомата у дороги. Когда я с ней поздоровалась, она, не дожидаясь никаких вопросов с моей стороны, сказала, что сделала так потому, что телефон в Госсингтон-холле испорчен. Но я позвонила туда и оказалось, что он и не думал портиться…
Она замолчала, ожидая ответа своей подруги.
— Коне-ечно, — задумчиво протянула мисс Марпл, — это интересно.
— Почему она так сделала, как вы думаете?
— Очевидно, не хотела, чтобы ее подслушали…
— Вот именно.
— Для этого у нее могло быть множество причин.
— Да, вы правы.
— Интересно, — повторила мисс Марпл.
2
Дональд Макнейл встретил Дэрмота Крэддока очень любезно. Это был рыжеволосый молодой человек, очень расположенный поболтать.
— Ну, как идут дела? — весело спросил он. — Нет ли уже каких-нибудь новостей для печати?
— Пока еще нет. Может быть, позднее.
— Уклончивы как всегда. Все вы, сыщики, одинаковы. Скрытны как устрицы. Я, однако, вижу, что вы еще не знаете, кого обвинить в убийстве.
— Пока что я пришел к вам, — усмехнулся Дэрмот Крэддок.
— На что это вы намекаете, хотел бы я знать. Вы что, в самом деле полагаете, что я хотел убить Марину Грегг, но по ошибке отравил Хесю Бедкок, или что я с самого начала намеревался убить именно миссис Бедкок?
— Ну, до этого дело еще не дошло.
— Нет, нет, подождите, давайте разберемся. Я был там в тот вечер. У меня были возможности, но был ли у меня мотив?
— Успокойтесь, я вас ни в чем не подозреваю.
— Вы меня утешили.
— Я просто хотел узнать, что вы видели в тот вечер.
— Я уже все рассказал местной полиции. Вообще это очень унизительно для журналиста — почти ничего не знать! Ведь я был на месте преступления. Убийство совершилось практически на моих глазах. Я просто должен был узнать, кто сделал это, но я до сих пор ничего не знаю. Стыдно сознаться, но я понял, что что-то произошло, только тогда, когда увидел, как эта несчастная женщина полулежит в кресле, хватая ртом воздух. Конечно, я был очевидцем всего происшествия, написал сенсационный отчет в своей газете. Но все-таки я чувствую какое-то унижение от того, что не знаю больше. А мне следовало бы знать побольше. И не уверяйте меня, что яд предназначался Хесе Бедкок. Она была милой женщиной, немного болтливой, правда, но ведь за это не убивают — если, конечно, она не выдала чьих-то секретов. Но я не думаю, что кому-нибудь пришла бы мысль доверить Хесе Бедкок секрет. Она была не из тех, кого интересуют чужие тайны. Она всегда говорила только о себе .
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: