Найо Марш - Старые девы в опасности
- Название:Старые девы в опасности
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Фантом Пресс Интер В.М.
- Год:1996
- ISBN:5-86471-059-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Найо Марш - Старые девы в опасности краткое содержание
Нейо Марш совсем потеряла совесть. Подставить под удар старых дев! Англичанок! И ладно бы одну, а то — сразу трех! Но на то они и девы, чтобы их спасал какой-нибудь залетный рыцарь. И он тут же находится — наш старый добрый инспектор мистер Аллейн. Он хоть и обременен семьей, она не мешает ему проникнуть в таинственный замок Серебряной Козы. Именно здесь, походя развлекаясь оккультно-эротическими обрядами собственного замеса, засели крупнейшие воротила европейского наркобизнеса.
Мрачные оковы древнего замка, наркотиков и мракобесия падают под натиском англосаксонской хитрости Аллейна. Его ирония ниспровергает богов и превращает их в не очень симпатичных граждан, подлежащих уголовному наказанию. Кого надо — сажают, кого надо — спасают. Но хуже всех пришлось жене инспектора, Агате Трой. Ведь она-то ехала отдыхать…
Старые девы в опасности - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Вы отлично знаете, кто я такой. Мой сын был похищен и привезен на вашу фабрику. Вы отрицали этот факт до тех пор, пока вас не вынудили отдать мальчика. Ваше поведение чрезвычайно подозрительно, мсье Галлар, и я намерен обсудить его с моими высокопоставленными друзьями в Париже. Мне никогда прежде, — продолжал Аллейн, решив, что настала пора затеять скандал, — не приходилось сталкиваться с подобным безобразием! Я был готов распространить на вас презумпцию невиновности, но ввиду вашего возмутительного поведения вынужден высказать предположение о вашем личном участии в этом гнусном деле. А также в предыдущем похищении ребенка. Несомненно, вы и там приложили руку.
Мсье Галлар принялся орать по-французски, но Аллейн перекричал его.
— Вы похититель детей, мсье Галлар. По-английски вы говорите, как американец. Очевидно, вы бывали в Америке, а там киднеппинг — обычное дело.
— Sacre nom d'un chien… [19] Дьявол тебя побери… (фр.).
— Бесполезно обращаться ко мне на вашем дурацком жаргоне, я все равно не понимаю ни слова. Пропустите меня.
Лицо мсье Галлара не относилось к разряду выразительных, но Аллейну показалось, что он заметил на нем облегчение и одновременно настороженность.
— Вы ворвались в мой кабинет, — не унимался управляющий.
— Ничего подобного. Зачем мне врываться сюда? И что же вы такое храните в своем кабинете, — спросил Аллейн, разыгрывая внезапное озарение, — что в него уж и зайти нельзя? Выкуп за похищенного ребенка?
— Идиот! Грязная свинья! — орал по-французски мсье Галлар.
— Идите к черту! — сказал Аллейн и двинулся на управляющего. Тот стоял в нерешительности. Аллейн отпихнул его плечом и пошел обратно в вестибюль.
Дюпон заметил его появление. Комиссар, по мнению Аллейна, был просто великолепен. Превратить короткое объявление в пятнадцатиминутную речь наверняка стоило ему огромных усилий, но он выглядел так, словно мог бы ораторствовать еще по крайней мере полчаса.
Дюпон обвел взглядом толпу.
— А теперь, дамы и господа, приступим к делу. Сейчас все по очереди пройдут перед статуей… Помните о моих инструкциях. Милано!
Он величественно кивнул Раулю, и тот встал рядом, у подножия статуи. Рауль был бледен и неподвижен, казалось, он готовится к мучительному испытанию. В центральных дверях появился мсье Галлар, наблюдавший за происходящим с ледяным выражением лица.
Вновь появившиеся жандармы, деловито оттеснив толпу к дальней стене вестибюля, принялись направлять людей по одному к Раулю. Аллейн набросился на Дюпона.
— Что здесь происходит, мсье? — сварливо осведомился он. — Идет опознание? Почему меня не проинформировали о начале процедуры?
Дюпон умиротворяющее наклонился к нему, и Аллейн прошептал:
— Для проведения обыска достаточно. — А затем громко добавил: — Я имею право знать о предпринимаемых мерах.
Дюпон, словно благословляя, распростер над ним руки.
— Успокойтесь, мсье. Все идет своим чередом, — величественно произнес он и добавил по-французски, обращаясь к толпе: — Мсье немного не в себе, что вполне объяснимо. Продолжайте, господа.
Вперед вышли начальники в черных костюмах, химики в белых халатах и гуськом с каменными лицами проследовали мимо статуи. За ними потянулись мелкие клерки, лаборанты, техники и стенографистки. Некоторые поворачивали голову к Раулю, но большинство проходило, глядя прямо перед собой. Миновав статую, они, по указанию жандармов, выстраивались в ряды на другой половине вестибюля.
Аллейн наблюдал за быстро убывающей толпой. Позади кучкой стояла так называемая «мелкая сошка»: уборщицы, шоферы грузовиков, работники столовой и грузчики. В группе женщин Аллейн заметил девушку, несколько возвышавшуюся над остальными. Она стояла спиной к статуе, и поначалу Аллейн видел лишь копну золотых волос, между спутавшихся завитков проглядывала нежная шея. Вдруг соседка толкнула девушку в бок, и та на секунду обернулась. Аллейн увидел бархатистую кожу и влажные глаза крестьянки с картин Мурильо. У девушки был великолепно очерченный рот, нижнюю губу она закусила, а над верхней тоненькой ниточкой протянулись усики.
Девушка глянула на статую и вновь резко отвернулась, дернув плечом. Плечом, обтянутым черной тканью с белесым рисунком.
Позади девушки стояла группа из нескольких скромно одетых мужчин, видимо, подсобных рабочих. Поскольку женщины, стесняясь, жались к стене, жандармы выпустили вперед этих мужчин. Они неловко протиснулись между женщинами и неуклюжей походкой направились к статуе. Третьим шел коренастый малый в облегающей майке с короткими рукавами, в руке он держал красный берет. Он упорно глядел себе под ноги и едва не наступал на пятки идущему впереди человеку. На ее щеке, обращенной к Раулю, красовались две длинные свежие царапины. Когда он проходил мимо статуи, Аллейн взглянул на Рауля. Тот судорожно сглотнул и пробормотал: «Вот тот парень».
Дюпон приподнял одну бровь. Жандарм отделился от толпы и неслышно приблизился к группе рабочих. К статуе гуськом двинулись женщины. Аллейн пристально наблюдал за Раулем. Девушка в черном платье с белесым рисунком шла, отвернув лицо. Рауль молчал.
Аллейн придвинулся поближе к Дюпону.
— Не спускайте глаз с этой девицы. Думаю, она наша клиентка.
— Разве? Милано не опознал ее.
— Полагаю, Рики опознает.
Под взглядами притихшей толпы Аллейн вышел на залитое солнцем крыльцо и помахал Трой. Они с Рики вылезли из машины и, держась за руки, направились к фабрике.
— Ну давай, Рики, — сказал Аллейн, — посмотрим, сможешь ли ты узнать водителя и няню. Если узнаешь, то завтра же поедем в козлиную лавку той старушки.
Он рывком посадил сына на плечи и, ухватив его за лодыжки, стал подниматься по ступеням.
— Ты идешь, мам? — спросил Рики.
— Еще бы! Попробовали бы меня не пустить.
— Оркестр, туш! — сказал Аллейн. — Аллейны выходят на парад.
Он услышал, как его сын неуверенно хихикнул. Маленькая ладошка коснулась щеки Аллейна.
— Хорошая лошадка, — произнес, храбрясь, Рики и пропел, немного фальшивя: — Сколько миль до Вавилона?
— Сотня и еще десяток, — подхватили Аллейн и Трой, взявшая мужа под руку.
Они промаршировали по ступенькам и вошли в вестибюль.
Люди, по-прежнему находившиеся в одной половине зала, тихонько переговаривалась. Один жандарм стоял рядом с человеком, которого опознал Рауль. Другой придвинулся к группе женщин. Аллейн глянул на копну золотых волос, выделявшихся на общем темном фоне, и полную шею. Мсье Галлар не сдвинулся с места. Дюпон сошел с пьедестала, а Рауль одиноко стоял позади статуи, глядя в пол.
— Ага-а! — воскликнул мсье Дюпон, с дружелюбным видом направляясь к Аллейну, — к нам пожаловал сам Рики.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: