Артур Дойл - Долина страха. Все повести и романы о Шерлоке Холмсе
- Название:Долина страха. Все повести и романы о Шерлоке Холмсе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Седьмая книга»7ffb5a3c-2f55-11e3-bfee-002590591ea6
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-906-13786-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Артур Дойл - Долина страха. Все повести и романы о Шерлоке Холмсе краткое содержание
Сборник всех романов и повестей Артура Конан Дойла об опасных расследованиях и приключениях Шерлока Холмса: «Этюд в багровых тонах», «Знак четырех», «Собака Баскервилей» и «Долина страха». Тексты всех произведений впервые публикуются в полном переводе, включая все «опасные» места, тщательно выправленные или вырезанные советской цензурой.
Долина страха. Все повести и романы о Шерлоке Холмсе - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Кстати сказать, один из полицейских уже держал молодого авантюриста в поле зрения, но слепой случай, простая удача помогла ему превратить опасность в добро. Как говорится, не было счастья, да несчастье помогло. После той памятной встречи с Макгинти Макмердо едва ли не каждый вечер проводил в баре, обрастая друзьями и знакомыми, среди которых было немало братьев по ложе. «Мои мальчики» – так добродушный Макгинти называл членов ложи, по сути, свору бандитов, терроризировавших всю округу. Макмердо быстро вошел в доверие. Его аристократичные манеры и бесстрашие нравилось многим. А несколько устроенных им потасовок, из которых он вышел победителем, только упрочили его положение. Иначе говоря, довольно быстро молодой человек сделался весьма популярной и уважаемой фигурой в Вермиссе. Однако вскоре произошел еще один инцидент, после чего никому уже и в голову не приходило усомниться в достоинствах Макмердо.
В тот вечер народа в салуне было, как всегда, много. Толпа гудела, то тут, то там звон стаканов перекрывал грубый смех. Внезапно все стихло. Дверь отворилась, и в салун вошел местный полицейский в голубом мундире и высокой широкополой шляпе. Кроме официальных стражей порядка, бессильных, впрочем, что-либо сделать, шахтовладельцы Вермиссы содержали штат своих полицейских. С появлением в салуне офицера сначала все как по команде замолкли, затем по столам пошел недовольный шепоток. Следует сказать, что в Штатах к представителям закона нет того почтения, которое можно увидеть в Англии, да и по своему поведению они зачастую мало чем отличаются от контингента, с которым имеют дело. Так что, ни Макгинти, ни посетители не удивились, когда полицейский пробился к бару и, положив локти на стойку, произнес:
– Плесни-ка мне стаканчик виски, а то что-то вечерок нынче холодный. А мы с вами, советник, еще не встречались.
– Так вы же здесь совсем недавно, капитан.
– Недавно, недавно, – кивнул офицер. – Но уже приглядываюсь и к вам, и к другим большим людям в городке. Пора бы вам начать помогать нам по-настоящему, а, советник? Меня зовут капитан Мервин, я из полиции шахтовладельцев.
– Вот и отправлялись бы вы отсюда, капитан. Мы и без вас справимся с нашими проблемами. Официальной полиции вполне хватит. Вы тут все равно ничем не занимаетесь, только выпендриваетесь перед владельцами шахт, дубасите наших парней, бедных шахтеров.
Не буду с вами спорить, советник, кое-кого мы и в самом деле дубасим, – с усмешкой проговорил капитан. – Мы выполняем свои обязанности. А прикажут, так мы и пулю в лоб пустим.
Капитан выпил виски и уже направился было к выходу, как вдруг взгляд его упал на Макмердо.
– Кого я вижу! Старый знакомый! – воскликнул полицейский.
– Вы что-то путаете, у меня среди вас друзей нет, – мрачно ответил Макмердо, отодвигаясь от полицейского.
– Я сказал не «друг», а «знакомый», – поправил его капитан. – И не отнекивайся, ты Джек Макмердо из Чикаго. Правильно?
– Ну и что из того? – молодой человек пожал плечами. – Я и не отнекиваюсь. Почему я должен стыдиться своего имени?
– А я бы на твоем месте постыдился.
– Ты что это тут мелешь? – взревел Макмердо, грозно сжимая кулаки.
– Перестань, Джек, меня ты не обманешь. До приезда сюда, в эту чертову вагонетку, я служил в Чикаго и помню твои тамошние делишки.
Лицо Макмердо побледнело.
– Теперь и я тебя вспомнил, ты Мервин, из центрального управления.
– Правильно, все тот же самый Тэд Мервин, из центрального управления, который не забыл, как ты в баре подстрелил Джонаса Пинто.
– Я не стрелял в эту собаку.
– Стрелял, но только у нас не было прямых улик против тебя. А иначе ты бы здесь не околачивался. Вовремя ты избавился от Пинто. Скажу тебе, хоть и нельзя мне этого делать… Ну да ладно, дело прошлое… Расследование закончено, доказательств того, что именно ты прикончил Пинто, нет, так что можешь хоть завтра возвращаться в Чикаго.
– Мне и здесь неплохо.
– Как хочешь… Ну ты и невежа. Другой бы, на твоем месте спасибо сказал за такую весть.
– Спасибо, если не врешь, – ответил Макмердо в весьма грубой форме.
– Пожалуйста. Только запомни: виновен ты в смерти Пинто или нет, но меня от твоей физиономии все равно тошнит. Ни за что не поверю, что ты начал новую жизнь, – капитан повернулся и начал протискиваться к выходу, но у двери задержался и крикнул: – И берегись, Макмердо, в следующий раз ты так легко не отделаешься. Доброй ночи, советник!
Вскоре Макмердо тоже покинул салун. После его ухода посетители принялись обсуждать подвиги молодого ирландца в Чикаго. В последующие дни Макмердо частенько спрашивали о его чикагских друзьях и делах, но он только скромно отмахивался, и улыбался, как делает человек, не желающий выделяться. Однако с того момента, когда полицейский опознал Макмердо, за ним окончательно укрепилась репутация смельчака, которому даже закон нипочем. Короче говоря, Макмердо сделался местным героем. Завсегдатаи бара стремились держаться поближе к нему, потрепать его по плечу и угостить выпивкой. Кстати, Макмердо мог выпить много и совершенно не опьянеть, но в тот вечер его способность изменила ему и не окажись рядом с ним Скэнлэна, наш герой провел бы ночь в баре, под столом.
В ночь на воскресенье Макмердо был введен в ложу. Ему казалось, что особой церемонии не потребуется, так как он уже являлся членом братства. Однако в Вермисской ложе существовали свои особые ритуалы, коими ложа очень гордилась, и исполнить которые надлежало полностью. Все братья, примерно шестьдесят человек, собрались в зале, арендуемом для самых торжественных случаев в городской мэрии. Присутствовали только члены Вермисской ложи, хотя существовали и другие ложи, правда, намного меньше. Имелись масонские ложи и в предгорьях, откуда в Вермиссу в экстренных случаях для решения очень серьезных дел вызывались их эмиссары, а точнее, наемные убийцы. Их использовали, когда участие в убийстве местных братьев было нежелательным или опасным. Таким образом, в небольшом по численности районе имелось около пятисот членов тайного общества.
Все члены братства расположились вокруг длинного овального стола. Неподалеку стоял еще один стол, щедро уставленный бутылками и закусками. Уже давно многие братья кидали в его сторону жадные взгляды. Во главе стола, в черной бархатной шапочке на нечесаной гриве и с яркой малиновой лентой на шее восседал Макгинти. Он был похож на жреца, руководившего сатанинским ритуалом. Справа и слева от мастера сидели наиболее уважаемые члены ложи. Среди них Макмердо заметил злобного красавца Тэда Болдуина. На шее каждого из именитых братьев красовался шарф с медальоном, на котором был выгравирован номер ложи. Основу ложи составляли люди зрелые, в то время как рядовыми членами её были молодые люди – не моложе восемнадцати и не старше двадцати пяти лет. Именно на их долю выпадало выслеживать и убивать противников ложи. Макмердо поразила разница между физиономиями старших братьев, жестокими, отмеченными печатью тайны и зла, и почти по-детски наивными лицами молодых послушников. Но в тоже время не следовало предаваться иллюзиям – перед Макмердо сидели бандиты и убийцы, не знавшие ни страха, ни жалости. Отличие их состояло лишь в возрасте, а объединяло одно – гордость за принадлежность к касте убийц и уважение к человеку, чисто выполнившему свою «работу». Извращенное сознание членов ложи заставляло их не только совершать убийства, но и устраивать склоки. Каждый из нападавших доказывал потом другим, что последний, смертельный удар, нанес жертве именно он. Плач, стоны и мольбы жертвы вызывали у них истерический смех. Вначале они скрывали свою деятельность, но по мере того, как народ становился все запуганнее, а действия полиции все менее эффективными, они уверовали в свою безнаказанность. Благосостояние ложи увеличивалось, а с ним росло и количество свидетелей, готовых за деньги поклясться кому угодно и в чем угодно. За последние десять лет существования ложи в Вермиссе не случалось ни одной поимки преступника и ни одного суда.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: