Дороти Сэйерс - Рассказы о лорде Питере
- Название:Рассказы о лорде Питере
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Фирма Ф.Грег
- Год:1993
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дороти Сэйерс - Рассказы о лорде Питере краткое содержание
Эта книга - первое в нашей стране издание детективных рассказов Дороти Лей Сейерс, современницы Г.К. Честертона и Агаты Кристи. Созданный ею образ любителя детектива лорда Питера Уимзи в Англии, на родине писательницы, уже давно занял почетное место в ряду известных героев английского детектива - Шерлока Холмса, мисс Марпл, Эркюля Пуаро. Данный сборник знакомит читателя еще с одним популярным героем английского классического детектива.
Издание и оформление фирмы «Ф. Грег», 1993 г.
Рассказы о лорде Питере - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Можем ли мы теперь перенести бедняжку? — спросил доктор.
— Конечно. Мне вам помочь, сэр?
— Не стоит, не теряйте времени, мы сами справимся.
Когда шаги полисмена затихли внизу, Хартман повернулся к Уимзи:
— Вы мне поможете, лорд Питер?
— Бантер с такими вещами справляется лучше, — ответил Уимзи, деланно рассмеявшись.
Доктор с удивлением посмотрел на него, но ничего не сказал, и вдвоем с Бантером они понесли неподвижное тело. Бротертон с ними не пошел. Он сидел, сраженный горем, закрыв лицо руками. Лорд Питер ходил по маленькой кухне, вертя в руках ножи и другие кухонные принадлежности; он заглянул в раковину и, по-видимому, провел инвентаризацию хлеба, масла, приправ, овощей — всего, что было приготовлено к воскресному обеду. В раковине лежал наполовину очищенный картофель, трогательный свидетель спокойной домашней жизни, прерванной столь ужасным образом. Дуршлаг был полон зеленого горошка. Лорд Питер дотрагивался до всех предметов своим чутким пальцем, пристально вглядывался в гладкую поверхность застывшего в миске жира, словно это был магический кристалл; его руки несколько раз пробежали по кувшину с цветами, затем он вытащил из кармана трубку и медленно набил ее.
Доктор вернулся и опустил руку на плечо Бротертона.
— Послушайте, — мягко сказал он, — мы положили ее в другую спальню. Она кажется очень спокойной. Вы должны помнить: она страдала только одно короткое мгновение — когда увидела нож. Для вас это ужасно, но вы не должны поддаваться горю. Полиция...
— Полиция не может вернуть ее к жизни, — в тихом бешенстве сказал мужчина. — Она мертва. Оставьте меня в покое, будьте вы прокляты! Оставьте меня, говорю вам!...
Он встал, сильно жестикулируя.
— Вам нельзя здесь оставаться, — твердо сказал доктор. — Постарайтесь успокоиться, сейчас я вам что-нибудь дам и после этого мы вас оставим. Но если вы не будете владеть собой...
После длительных убеждений Бротертон позволил себя увести.
— Бантер, — сказал лорд Питер, когда кухонная дверь закрылась за ними, — знаете, почему я сомневаюсь в успехе тех экспериментов с крысами?
— Вы имеете в виду доктора Хартмана, милорд?
— Да. У доктора Хартмана есть теория. При всех исследованиях, дорогой Бантер, чертовски опасно иметь какую-нибудь определенную теорию.
— Вы часто так говорите, милорд.
— Черт возьми! Значит, вы знаете это не хуже меня. В чем же ошибочность теорий доктора Хартмана, а, Бантер?
— Вы хотите сказать, милорд, что он видит только те факты, которые соответствуют его теории.
— Вы читаете мои мысли! — с притворным огорчением воскликнул лорд Питер.
— И этими фактами снабжает полицию.
— Ш-ш-ш! — сказал лорд Питер, завидев возвращающегося доктора.
— Я заставил его лечь, — сказал доктор Хартман. — Думаю, лучшее, что мы можем сделать сейчас, — предоставить его самому себе.
— Знаете, — сказал Уимзи, — эта мысль мне почему-то не очень нравится.
— Почему? Думаете, он может наложить на себя руки?
— Если не находишь других причин, которые можно облечь в слова, то годится и эта, — ответил Уимзи. — Но мой вам совет — ни на минуту не оставляйте его одного.
— Но почему? Часто в таком горе присутствие посторонних людей раздражает. Он умолял оставить его одного.
— Тогда, ради Бога, вернитесь к нему, — сказал Уимзи.
— Послушайте, лорд Питер, — возмутился доктор, — я думаю, мне виднее, что для моего пациента лучше.
— Доктор, — сказал Уимзи, — речь идет не о вашем пациенте — совершено преступление.
— Но в нем нет ничего загадочного.
— В нем не меньше двадцати загадок. Когда, например, в последний раз здесь был мойщик окон?
— Мойщик окон?
— Ну да.
— Право же, лорд Питер, — возмущенно сказал доктор Хартман, — вам не кажется, что это переходит все границы?
— Жаль, если вы так думаете, — сказал Уимзи. — Но я в самом деле хочу знать о мойщике окон. Посмотрите, как блестят оконные стекла.
— Он был вчера, если это вас интересует, — сухо ответил доктор Хартман.
— Вы уверены?
— Он вымыл и мое окно.
— В таком случае, — сказал Уимзи, — абсолютно необходимо, чтобы Бротертон ни на минуту не оставался один. Бантер! Куда, черт побери, подевался этот малый?
Дверь в спальню отворилась.
— Милорд? — Бантер появился так же незаметно, как незаметно исчез, чтобы незаметно наблюдать за пациентом.
— Хорошо, — сказал Уимзи, — оставайтесь на своем месте.
От его небрежной, несколько нарочитой манеры держаться не осталось и следа, он смотрел на доктора так, как четыре года назад, должно быть, смотрел на заупрямившегося подчиненного.
— Доктор Хартман, — сказал он, — что-то здесь не то. Давайте вернемся назад. Мы говорили о симптомах. Потом услышали крик. После этого — звук быстрых тяжелых шагов. В каком направлении бежал человек?
— Разумеется, я не знаю.
— Не знаете? А это, однако, симптоматично, доктор. И подсознательно все время меня беспокоило. Теперь я знаю почему. Человек бежал из кухни.
— И что же?
— И что же! К тому же еще и мойщик окон...
— А причем тут мойщик окон?
— Вы можете поклясться, что следы на подоконнике — не его.
— Но ведь наш приятель Бротертон...
— Вы осмотрели крышу лаборатории на предмет следов?
— Но оружие, Уимзи? Кто-то же взял оружие!
— Знаю. Вы считаете, удар мог быть нанесен гладким стилетом, потому что края раны совершенно ровные. А мне они показались рваными.
— Уимзи, на что вы намекаете?
— Ключ к разгадке здесь, в квартире, но, будь я проклят, если могу вспомнить, что это. Я видел это, знаю, что видел. И скоро вспомню. А пока не позволяйте Бротертону...
— Не позволять — чего?
— Делать что бы то ни было.
— Но что именно?
— Знай я это, я тут же разгадал бы загадку. Почему он не сразу сообразил, закрыта или открыта была дверь в спальню? Неплохая история, но не до конца продумана. В общем... Послушайте, доктор, разденьте его и под каким-нибудь предлогом принесите сюда одежду. И пришлите ко мне Бантера.
Доктор недоумевающе посмотрел на него, покорно махнул рукой и пошел в спальню. Уимзи последовал за ним. Проходя через спальню, он бросил задумчивый взгляд на Бротертона. В гостиной лорд Питер опустился в красное бархатное кресло и, устремив взгляд на олеографию в позолоченной раме, погрузился в размышление.
Вскоре появился Бантер, держа в руках целый ворох одежды. Уимзи принялся методично, но совершенно бесшумно обыскивать ее. Неожиданно он бросил одежду и повернулся к лакею.
— Нет, мой Бантер, — сказал он, — это всего лишь мера предосторожности. Я на ложном пути. То, что я видел, — что бы это ни было, — оно не здесь. На кухне. Но что же это такое?
— Не могу сказать, милорд, но у меня тоже сложилось убеждение, точнее сказать, я ощутил — не сознательно, если вы меня понимаете, милорд, но все же ощутил — какое-то несоответствие.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: