Г. Китинг - Новые приключения Шерлока Холмса (антология)

Тут можно читать онлайн Г. Китинг - Новые приключения Шерлока Холмса (антология) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классический детектив, издательство Иностранка, Азбука-Аттикус, год 2013. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Новые приключения Шерлока Холмса (антология)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Иностранка, Азбука-Аттикус
  • Год:
    2013
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-389-0452
  • Рейтинг:
    3.55/5. Голосов: 111
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Г. Китинг - Новые приключения Шерлока Холмса (антология) краткое содержание

Новые приключения Шерлока Холмса (антология) - описание и краткое содержание, автор Г. Китинг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В классических рассказах о приключениях Шерлока Холмса, вышедших из-под пера Артура Конан Дойла, лишь мельком упоминается ряд дел, разгадкой которых приходилось заниматься Великому Сыщику. Даже для тех, кто не обладает дедуктивным мышлением, совершенно очевидно, что эти дела всерьез повлияли на судьбу Холмса и на формирование его методов ведения расследования. Но, в силу определенных, известных ему одному причин, Артур Конан Дойл не уделил этим делам внимания, которого они заслуживают.

Лауреат премии Эдгара По, писатель и литературовед Майк Эшли вдохновил целую плеяду известных писателей на то, чтобы закрасить «белые пятна» в истории Шерлока Холмса. Двадцать шесть вошедших в эту антологию рассказов достойно дополняют классический ряд приключений Великого Сыщика.


Редактор-составитель: Майк Эшли.

Автор введения: Ричард Лэнслин Грин.


Новые приключения Шерлока Холмса (антология) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Новые приключения Шерлока Холмса (антология) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Г. Китинг
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Слуга снова зашелся смехом, громко разносившимся в ночном воздухе.

Не знаю, что Холмс сделал бы, чтобы заставить этого парня замолчать, и как бы он отозвался на столь наглое заявление: в эту самую минуту со стороны дома послышался другой голос, слабый и дрожащий:

— Что такое? Что там творится? Это ты, Джозеф?

Мой пациент явно уже достаточно оправился от своего недомогания, чтобы рискнуть лично выяснить, почему в его саду поднялся такой шум.

— Это доктор, сэр, и еще, сэр, здесь его друг, у которого очень странное мнение.

При звуках успокаивающего голоса слуги мой пациент двинулся к нам через лужайку. Шерлок Холмс выступил из кустов ему навстречу. Высокая фигура моего друга внушительно вырисовывалась в серебристом лунном свете. Двое сошлись в самой середине лужайки.

— Добрый вечер, — отчеканил Холмс. — С кем имею честь?

Он выбросил вперед руку. Мой пациент в ответ протянул свою. Но тут мгновенным змеиным броском Холмс, вместо того чтобы пожать руку, схватился за средний палец и сорвал с него кожаный чехольчик.

При ярком свете луны я впервые увидел этот палец, до сей поры скрытый от меня. На нем не оказалось никакого монаршего перстня, да и странно носить его на правой руке. Явившийся нам забавно сморщенный палец мог бы вызвать некоторую брезгливость у человека, не имеющего отношения к медицине.

— Так вы не граф-палатин Иллирийский? — запинаясь, пробормотал Холмс. За долгие годы нашей дружбы я никогда не видел его таким обескураженным.

— Граф-палатин Иллирийский? — повторил мистер Смит. — Уверяю вас, любезный сэр, я вовсе не он. Как вам могла прийти в голову такая мысль?

* * *

Мы возвращались в Лондон последним поездом. Лишь когда состав достиг окраин столицы, Холмс заговорил:

— Сколько раз я вам твердил, Ватсон: перед тем как выносить суждение, нужно учесть все факторы, имеющие отношение к той или иной ситуации. Я повторял это дюжины раз. Тем непростительнее с моей стороны было сознательно привнести в эту хартфордширскую историю факт, который являлся не чем-то реальным, а плодом моего жадного воображения. Мой дорогой друг, вынужден признаться вам: никаких сообщений о беспорядках в Иллирии не появлялось.

— Я знал, Холмс. Обнаружил это по чистой случайности.

— И ничего не сказали?

— Я вам доверился. Как и всегда.

— Надеюсь, до сих пор я не обманывал вашего доверия. Но бездействие для меня — настоящее проклятие, друг мой. Нехватка стимулов вынудила меня прибегнуть к обману. Вы с самого начала были правы насчет вашего пациента, Ватсон. Это обычный человек, страдающий от обычного расстройства нервов. Не более того. Да, вы были правы, Ватсон, а я ошибался.

Выслушав его, я пожелал, как всей душой желаю и сейчас, чтобы эти слова никогда не были сказаны. Чтобы их никогда не понадобилось произносить.

Дэвид Лэнгфорд Отвратительная история о красной пиявке рассказ перевод Е - фото 14

Дэвид Лэнгфорд

Отвратительная история о красной пиявке

(рассказ, перевод Е. Пучковой)

— Наш клиент, Ватсон, будет выглядеть немного нервным и переутомленным, — заметил Шерлок Холмс, продолжая читать «Таймс».

Мы были одни, но я привык к загадкам, которыми мой друг любил удивлять окружающих. На всякий случай я взглянул в окно — только дождь нарушал покой Бейкер-стрит в этот тоскливый серый день. Я настороженно прислушался, и вот настал мой черед самодовольно сказать:

— Ага! Чьи-то шаги за дверью. Не тяжелые, поскольку я их не слышу, но весьма быстрые, о чем можно судить по ритмичному скрипу неплотно прилегающей, хвала Провидению, половицы.

Холмс отложил газету и улыбнулся:

— Отлично! Но не надо путать Провидение с предусмотрительностью. Скрип половиц — имитация «соловьиного пола» [61] «Соловьиный пол» («угуйсу ису») — в императорском дворце в Киото дощечки, особым образом скрепленные с металлом, при каждом шаге издают звуки, похожие на птичье пение. Такой пол в коридорах, ведущих к покоям правителя, служил не только для услаждения слуха, но и для охраны императора, — по нему невозможно пройти бесшумно. , как такой настил называют на Востоке. Я не раз имел случай убедиться в его полезности.

Поскольку моя гипотеза о неплотно прилегающей половице потерпела крах, я молчал, и тут раздался робкий стук в дверь.

— Войдите, — крикнул Холмс, и через мгновение мы впервые увидели Мартина Трейла. Он был молод, крепкого телосложения, но очень бледный и двигался как-то нерешительно.

— Вы, насколько я понимаю, хотите со мной проконсультироваться, — любезно сказал Холмс.

— Именно так, сэр, если вы — знаменитый доктор Ватсон.

Выражение неудовольствия промелькнуло на лице Холмса после официального представления, а затем он вдруг улыбнулся — думаю, самому себе, своему собственному тщеславию.

Трейл обратился ко мне:

— Я, вероятно, должен поговорить с вами с глазу на глаз.

— Мы с мистером Холмсом коллеги, и он посвящен во все мои дела, — заверил я его, с трудом подавив улыбку.

— Очень хорошо. Я осмелился обратиться к вам, доктор Ватсон, поскольку некоторые ваши публикации убедили меня в том, что вам приходилось иметь дело с вопросами outré [62] Утрированный, преувеличенный (фр.). .

— Показные, рассчитанные на сенсацию публикации, — пробормотал Холмс шепотом.

Заметив во взгляде посетителя неуверенность, я выразил свою готовность выслушать любую историю, какой бы невероятной она ни была.

И Мартин Трейл начал:

— Опытный рассказчик, наверное, назвал бы меня подавленным… одержимым призраками. Факты не столь драматические, но от этого, на мой взгляд, не менее пугающие. Очевидно, нужны объяснения. Дело в том, что я — наследник весьма существенного состояния моего отца, сэра Максимилиана Трейла, и должен был вступить в права наследования по достижении двадцати пяти лет. С этой даты прошел уже не один месяц, а я по-прежнему живу, как иммигрант, на пособие, потому что не могу подписать обычный лист бумаги.

— Юридический документ, который подтверждает ваше право наследования? — осмелился я прервать его.

— Да.

— Ну-ка, — сказал Холмс, достав лист писчей бумаги и карандаш. — Мы должны увидеть этот феномен. Напишите здесь свое имя, а Ватсон и я будем охранять вас от призраков.

Трейл улыбнулся немного печально:

— Вы насмехаетесь. Я молю Бога, чтобы и мне была дарована возможность насмехаться над собой. Это не тот документ, к которому моя рука отказывается прикасаться. Смотрите! — И, хотя его пальцы немного дрожали, он уверенно и разборчиво написал на листе свое полное имя — Мартин Максимилиан Трейл — и расписался.

— Насколько я понимаю, — сказал Холмс, — у вас нет банковского счета.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Г. Китинг читать все книги автора по порядку

Г. Китинг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Новые приключения Шерлока Холмса (антология) отзывы


Отзывы читателей о книге Новые приключения Шерлока Холмса (антология), автор: Г. Китинг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x