Найо Марш - Смерть и танцующий лакей
- Название:Смерть и танцующий лакей
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1993
- Город:Москва
- ISBN:5-87046-003-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Найо Марш - Смерть и танцующий лакей краткое содержание
В детективах, включенных в сборник блестящей австралийской писательницы Найо Марш, действие происходит на живописном, немного театрализованном типично английском фоне. Действующие лица, яркие запоминающиеся характеры, отношения героев полны драматизма, который и приводит к трагической кульминации. Ее романы столь безупречны, что трудно сказать, что лучше: описание действующих лиц, интрига, прекрасный язык или остроумие.
Смерть и танцующий лакей - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Теперь он наводит порядок в холле, — сказал Аллейн.
— Не нравится мне это, — громко заявила Херси Эмблингтон. — Я просто все это ненавижу.
— Ничего, осталось немного, — успокоил ее Аллейн. Мандрэг невольно произнес:
— Но это ужасно. Мы вызываем вчерашние призраки. А вдруг сейчас в соседней комнате…
— Не надо. Ради Бога, не надо, — прошептала Херси.
— В курительной никого нет, — уверенно произнес Аллейн. — Обе двери заперты. Там никого нет. Давайте продолжать. Вы налили себе?
Никто не отвечал. Наконец Мандрэг с трудом выдавил:
— Джонатан налил всем, а потом спросил: «А как же Уильям?»
— Минуту. Встаньте к столу, мистер Ройял.
Джонатан подошел к столу. Мандрэг продолжал:
— Он спросил: «А как же Уильям?» — имея в виду, не захочет ли тот выпить. Комплайн заглянул в дверь и крикнул: «Билл, ты хочешь выпить?»
— Давайте все это проделаем, мистер Комплайн.
Николас подошел и открыл дверь. Он попробовал крикнуть, но у него ничего не вышло, и, обернувшись, он произнес:
— Я спросил, не выйдет ли он. Он что-то пробурчал. Потом я попросил его включить приемник, потому что Джонатан и Мандрэг предложили послушать «Новости».
— А что именно вы сказали?
— Я не помню.
— Я помню, — сказал Мандрэг, — может, не совсем точно. Вы сказали: «Включи, пожалуйста, приемник. Скоро начнутся „Новости“. Мы хотим послушать», — а потом замолчали.
Николас пояснил:
— Я подождал и услышал, как кто-то прошел по комнате, и я крикнул: «Спасибо».
В комнате опять воцарилось гнетущее молчание. Фокс неподвижно стоял у двери в холл, Бейли у двери в курительную, а Аллейн — у стола рядом с Джонатаном.
— А потом? — спросил Аллейн.
— А потом мы услышали музыку, — ответил Мандрэг.
Бейли сделал какое-то движение рукой. В пустой курительной раздалось оглушительное пение:
… бочки,
выкатывай бочки!
Джонатан Ройял громко выругался и отскочил от стола. Тут его чуть не сбил с ног Николас, который, спотыкаясь, рванулся к двери, где был задержан сержантом Бейли. Отпихнув его, Николас бросился к двери в холл, но Аллейн преградил ему путь.
— Спокойно, — сказал он.
Николас протянул здоровую руку, показывая на курительную:
— Я этого не делал, — забормотал он. — Это все Харт. Вторая ловушка. Не смотрите на меня так. Вы все равно ничего не докажете.
Аллейн шагнул вперед, и Николас кинулся на него, но Бейли и Фокс схватили его с двух сторон.
Глава 17
Отъезд
1
Всю ночь в Хайфолде шел дождь. Когда в бледных предрассветных сумерках Аллейн брился и умывался, по крыше дома все еще настойчиво барабанил ливень. В пять часов утра позвонили из Большого Чиппинга и сообщили, что полиция направляется через Пен-Джиддинг, а санитарная машина уже в пути. В половине шестого Николас Комплайн, сидевший у стола, опустив на согнутую руку голову, поднял покрытое пятнами лицо и, нарушив шестичасовое молчание, заявил, что хочет дать показания.
В шесть часов к Аллейну явился тщательно одетый доктор Харт. Он сказал, что с разрешения властей хотел бы немедленно уехать домой.
— Моя жена, — добавил он, — попросила подвезти ее. — Я готов это сделать, если вы не против.
Аллейн охотно согласился. Затем доктор привел инспектора в крайнее замешательство, произнеся торжественную речь об учтивости и честности британской полиции.
— Ни на секунду не сомневался в результате, — добавил он. — Как только я услышал о смерти Уильяма Комплайна, я сразу понял, что это дело рук его брата.
— Вы единственный из всей компании не позволили себя одурачить. Почему вы были так уверены?
— Я слишком хорошо знаю жену, — просто ответил доктор. Он сложил на животе руки, нахмурился и задумчиво продолжал: — Моя жена — необыкновенно расчетливый и эгоистичный человек. У нее был роман с Николасом Комплайном. Я видел это и мучился. Она любила его не больше и не меньше, чем вообще способна любить кого-нибудь, кроме себя. Совершенно ясно, что он решил заполучить ее. Не знаю, была она его любовницей или нет, но в любом случае моя подозрительность и сцены, которые я постоянно устраивал, ей надоели. Наверняка он уговаривал ее бросить меня, а еще лучше — развестись. Естественно, она это сделать отказалась. Молодой человек без денег — ради этого не стоило рисковать своим общественным положением. Но молодой человек — хозяин имения, с прекрасными видами на будущее — это уже другое дело. Не сомневаюсь, она ему на это намекала. Не думаю, чтобы она подозревала, что убийца — он, и уж совсем вряд ли была его соучастницей. Она никогда бы не стала так рисковать. Нет. Она считала, что Уильяма убил я и что, когда меня повесят, она благоразумно переждет какое-то время и выйдет замуж за брата.
— Боюсь, что теперь ей это не удастся, — мрачно произнес Аллейн.
— Разумеется. Но если вы станете ее допрашивать, она уж постарается вас убедить, что Николасом руководили только корыстные мотивы, а она лишь жертва его навязчивых ухаживаний. Теперь она, конечно, захочет вернуться ко мне. — Аллейн бросил на него быстрый взгляд. — Нет, — покачал головой доктор Харт. — Я уже пришел в себя от этого наваждения. Она была готова предать меня. Перед самым убийством она сказала, что, если что-нибудь случится с Комплайном, она во всем обвинит меня. Я не поверил ей. Но она заявила, что, если на карту поставлено так много, она готова на все. Знаете, у меня было такое ощущение, будто сокровище, которое я берег и лелеял, оказалось обычным хламом. Теперь у меня не осталось к ней никаких чувств.
— Спасибо, что вы были со мной откровенны, — проговорил Аллейн. — Когда все это кончится, что вы намерены делать?
— Я хирург. Боюсь, что наша профессия здесь вскоре пригодится. Кто знает, может, тогда я смогу принести куда больше пользы, чем теперь, латая увядшие физиономии, — доктор Харт потянул себя за губу. — И все же я очень хотел спасти ей жизнь.
— Ну, не думаю, что оказали бы этим ей большую услугу.
— Да, вы правы. До свиданья, старший инспектор, — проговорил он, неловко кланяясь.
Аллейн посмотрел ему вслед. Нарочито иностранная фигура в типично английском твидовом костюме. Чуть позже он услышал, как к дому подъехала машина. Вошел Бейли и передал, что мадам Лисс хотела бы с ним побеседовать. Аллейн поморщился:
— Я занят. Скажите, что мистер Фокс готов принять ее. Думаю, у нее сразу отпадет желание разговаривать.
2
В половине седьмого в библиотеку вошли Мандрэг и Клорис и спросили, можно ли им уехать. Пальто они держали в руках.
— Конечно, — ответил Аллейн, — но вам придется вернуться на дознание. Так что мы еще увидимся.
— Да, мы знаем. Когда это будет?
— Думаю, в среду.
— Джонатан приглашал нас остаться, но мы решили сменить обстановку и поехать в Лондон. Можем по дороге заглянуть к Коплэндам. Что-нибудь передать от вас?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: