Рекс Стаут - Второе признание (сборник)
- Название:Второе признание (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Гельветика56739999-7099-11e4-a31c-002590591ed2
- Год:2014
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-367-02868-3, 978-5-367-03095-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рекс Стаут - Второе признание (сборник) краткое содержание
Горный магнат Джеймс Сперлинг решительно настроен против жениха своей дочери и нанимает Ниро Вульфа в надежде раздобыть на того компромат. Вскоре сыщик понимает, что столкнулся с какой-то могущественной преступной организацией…
Ниро Вульф давно мечтал переманить к себе на службу садовника Энди Красицкого, непревзойденного специалиста по разведению орхидей. Однако в тот самый день, когда договоренность наконец-то достигнута, Красицкого арестовывают по подозрению в убийстве…
Второе признание (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– В любом случае вы этого не сделали, – сухо заметил Вульф. – Так что теперь дайте мне договорить. Поймите, ни один из вас ничего не сможет утаить от журналистов. Ни единого секрета. Все тайное непременно станет явным. Вполне допускаю, мистер Питкирн, что у мисс Хефферен закончились деньги, которые вы ей дали, и она не прочь получить еще. Поверьте, найдется немало желающих заплатить ей кругленькую сумму за подробный рассказ о своей жизни. Да что я вам объясняю? Вы и сами все прекрасно понимаете. Но одной лишь мисс Хефферен дело не ограничится. Интерес у газетчиков вызовут буквально все обитатели усадьбы. И ваша дочь, обладающая уникальным талантом устраивать скандалы на пустом месте, и ваш сын, кочующий из университета в университет. Я слышал, что этому юноше не подошли ни Йельский, ни Корнельский университет… а также еще пара учебных заведений. Позвольте спросить, что же именно его там принципиально не устраивало? Учебный план или…
И тут совершенно неожиданно у Дональда резко сменилось настроение. После того как он бросился за выпивкой для Вульфа, а я его остановил, молодой человек покорно вернулся в свое кресло и вроде бы спокойно там сидел все это время. Но теперь он внезапно вскочил и кинулся к Вульфу. Когда я преградил ему дорогу, Дональд налетел на меня, отскочил и попытался правой рукой нанести мне удар в челюсть. Мятеж следовало подавить как можно быстрее, в самом зародыше. В этом деле лишние сложности только мешают, поэтому я левой рукой отбил его кулак, а правой от души врезал Дональду плашмя пистолетом по почке. Он покачнулся, согнулся в три погибели и повалился на пол. Я на него даже и не посмотрел – мне не хотелось выпускать из виду папу с дочкой: кто знает, на что эта семейка способна.
– А ну прекратите! – донесся откуда-то женский голос. – Я сказала – прекратите!
Все закрутили головами в поисках источника голоса. Из-за занавесок, прикрывавших арку в дальней части комнаты, показалась женщина, которая направилась к нам мелкими аккуратными шажками. Издав сдавленный вопль, Сибилла кинулась к ней. Ее примеру последовал и Джозеф. Подбежав к незнакомке, они взяли ее под руки, причем Джозеф громко бранился, а Сибилла мягко увещевала. Оба при этом хотели знать, как ей удалось спуститься по лестнице. Затем они попытались ее развернуть и увести, но у них ничего не получилось. Женщина с удивительной настойчивостью продолжала двигаться вперед, пока наконец не остановилась в шаге от Дональда, по-прежнему корчившегося на полу. Посмотрев на него, мать семейства – а я не сомневался, что это была именно миссис Питкирн, – повернулась ко мне:
– Вы его сильно ударили?
– Не очень, – ответил я. – Поболит денек-другой и пройдет.
– Со мной все в порядке, мам, – поднял глаза на женщину Дональд. – Ты слышала, что тут?..
– Да, я все слышала.
– Немедленно ступай наверх, – приказал жене Джозеф.
Однако миссис Питкирн пропустила слова мужа мимо ушей. Интересная это была женщина. Я бы не назвал ее красавицей – роста она была невысокого и при этом довольно полная, с простеньким круглым лицом. Ее осанка показалась мне странной: она стояла, отведя назад плечи, – видимо, это было следствием травмы позвоночника. Однако, несмотря на все это, была в миссис Питкирн какая-то изюминка. Особенно сильное впечатление производил голос – низкий, грудной, полный внутренней силы.
– Я слишком долго стояла, – промолвила она.
Сибилла было повела мать к дивану, но та, покачав головой, заявила, что предпочитает кресло, и попросила поставить его так, чтобы развернуть к Вульфу. Когда миссис Питкирн села, Дональд, который к этому моменту уже встал, подошел к ней, погладил по плечу и сказал:
– Со мной все в порядке, мам.
Но она его будто и не заметила, устремив свой взгляд на моего босса.
– Вы Ниро Вульф, – сообщила она ему.
– Верно, – согласился он. – А вы миссис Питкирн?
– Да.
– Разумеется, мистер Вульф, вы человек знаменитый, и мне доводилось о вас слышать. В иных обстоятельствах я была бы страшно рада познакомиться с вами. Я стояла за занавесками и слышала все, что вы сказали. Разумеется, вы разбираетесь в расследовании убийств гораздо лучше меня, и я никоим образом не собираюсь с вами спорить. Я прекрасно понимаю, что ждет каждого из нас, если мы окажемся в центре внимания газетчиков, и потому, вполне естественно, я хочу, по возможности, этого внимания избежать. У меня есть деньги… Я имею в виду не состояние мужа, а мои собственные средства. Я считаю, что нам нужен человек, способный предотвратить столь нежелательное развитие событий, о котором вы только что говорили, и мне кажется, что вы идеально подходите на эту роль. В качестве гонорара я готова выплатить вам пятьдесят тысяч долларов. Половина этой суммы…
– Милая, я хочу тебя предупредить… – выпалил Джозеф и вдруг замолчал.
– О чем? – холодно поинтересовалась миссис Питкирн. Эта удивительная женщина честно выдержала паузу, но поскольку ее супруг так и не заговорил, она продолжила, обращаясь к Вульфу:
– Конечно, было бы глупо отрицать, что нам нечего скрывать. Как вы справедливо заметили, у каждого человека непременно есть свои тайны. Да, нам не повезло. В результате чудовищного преступления, совершенного у нас в доме, мы, как вы изволили выразиться, окажемся в центре самого пристального внимания широкой общественности. Итак, половину вашего гонорара, двадцать пять тысяч, мы выплатим вам сразу, а оставшуюся сумму вы получите… э-э… об этом, в конце концов, можно договориться позже.
Такой расклад нравился мне гораздо больше. Теперь мы стояли перед альтернативой: либо согласиться на взятку в пятьдесят тысяч долларов, либо отправиться за решетку.
– Простите, – нахмурившись, возразил Вульф, – но если не ошибаюсь, вы сказали, что слышали весь наш разговор?
– Да, это так.
– В таком случае, мадам, вы упустили самую суть. Я здесь сижу исключительно по одной-единственной причине: я уверен, что мистер Красицкий непричастен к убийству мисс Лауэр. Спрашивается, могу ли я, черт подери, вытащить его из тюрьмы и одновременно защитить от внимания прессы вашу семью? Нет, мадам, прошу меня простить, но это совершенно исключено. Вы совершенно правы: я пришел сюда, чтобы шантажировать вас, но цель моего шантажа – не деньги. Свою цену я уже назвал: я хочу, чтобы вы разрешили мне остаться здесь с мистером Гудвином и провести частное расследование. Если вы мне ответите отказом, я вернусь к себе домой и превращу вашу жизнь в ад, который я только что вам описал. Я прибыл к вам ненадолго и не собираюсь пробыть здесь ни минуты сверх необходимого времени. Я не требую от вас ничего невероятного, мне просто нужны правдивые ответы на вопросы, причем, как я уже сказал, в пределах разумного.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: