Чарли Роксборо - Шерлок Холмс и дело о шахматной доске (сборник)

Тут можно читать онлайн Чарли Роксборо - Шерлок Холмс и дело о шахматной доске (сборник) - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив, издательство Литагент Гельветика56739999-7099-11e4-a31c-002590591ed2, год 2013. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Шерлок Холмс и дело о шахматной доске (сборник)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент Гельветика56739999-7099-11e4-a31c-002590591ed2
  • Год:
    2013
  • Город:
    Санкт-Петербург
  • ISBN:
    978-5-367-02729-7
  • Рейтинг:
    3.6/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Чарли Роксборо - Шерлок Холмс и дело о шахматной доске (сборник) краткое содержание

Шерлок Холмс и дело о шахматной доске (сборник) - описание и краткое содержание, автор Чарли Роксборо, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В том вошли два романа о неизвестных делах прославленного детектива.

Шерлок Холмс и дело о шахматной доске (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Шерлок Холмс и дело о шахматной доске (сборник) - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Чарли Роксборо
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Так вы считаете, что мистер Тернер пользуется своим положением, чтобы шантажировать этих несчастных? Зачем он это делает? Ведь он управляющий банком, а значит, обладает достаточными средствами к существованию, чтобы не опускаться до подобного поведения.

Холмс от души расхохотался.

– Вам, как и мне, Уотсон, отлично известно, что такие люди часто живут не по средствам и могут докатиться до чего угодно, чтобы поддержать иллюзию благополучия. Будем надеяться, что подобные методы, сплошь и рядом используемые в Лондоне, здесь, в Эдинбурге, не вошли в обиход. Впрочем, поговорим с мистером Тернером и посмотрим, что он захочет нам рассказать. Эй, извозчик, остановите-ка тут! – Холмс снова постучал по крыше тростью, и кэб тотчас встал. – Теперь мы пойдем пешком, иначе он услышит шум подъезжающего экипажа. Я хочу нагрянуть к нему без предупреждения. Идемте…

Он открыл дверцу, быстро выбрался наружу и зашагал по улице, а мы с Мортхаусом поспешили за ним. Порою Холмс бывал очень противоречив, переходя от глубочайшего уныния, когда он почти не выходил из своей комнаты, к тому состоянию, которое он демонстрировал сейчас, – охотничьему азарту, своему любимому наркотику.

На наш стук в дверь вышла служанка.

– Добрый день, – сказал Холмс. – Мы хотели бы увидеться с хозяином дома. Он сможет нас принять?

– Боюсь, сначала мне надо справиться у него, – ответила девушка. – Будьте добры, подождите тут.

Дверь снова закрылась, и мы услышали ее удалявшиеся шаги.

– Могла бы и пригласить нас в холл, – заметил я.

– Вероятно, ей велели никого не впускать, предварительно не справившись у хозяев. Учитывая обстоятельства, сюда вполне могут заявиться репортеры и попытаться в погоне за сенсацией проникнуть в дом.

Мы ждали всего несколько минут, затем дверь опять открылась: к нам вышла миссис Тернер.

– Мистер Холмс, констебль Мортхаус и… Боюсь, я не знаю вашего имени, сэр…

Я напомнил ей, что мы уже встречались.

– Ах да, конечно, извините. Прошу вас, входите.

Дверь распахнулась перед нами, и секунду спустя мы уже стояли в передней.

– Насколько я понимаю, вы хотите видеть моего мужа? – осведомилась хозяйка.

– Верно, сударыня, и по безотлагательному делу, – сообщил Холмс. – Не соизволите ли проводить нас к нему?

Она любезно, но чуть холодновато улыбнулась:

– Разумеется, только узн́аю, сможет ли он вас принять. Кажется, сегодня он особенно популярен: к нему только что приходили.

– И кто это был? – поинтересовался Холмс.

– Да так, никто. Какой-то паренек с посылкой для Артура.

Она подошла к одной из дверей, выходивших в переднюю, и подняла руку, чтобы постучать.

Взрыв, которой раздался в этот самый миг, потряс дом до основания. Дверь кабинета сорвалась с петель и разлетелась в щепки. Миссис Тернер инстинктивно закрыла руками лицо, но ударной волной ее сбило с ног, и она рухнула на пол. Как часто бывает в подобных случаях, вся эта сцена разыгралась перед нашими глазами словно с замедленной скоростью. Кабинет осветила яркая вспышка, исчезнувшая так же быстро, как появилась, затем прямо на нас повалили клубы серого дыма. Я видел ошеломленное лицо Мортхауса, который недвижно застыл, оглушенный громовым хлопком, сопровождавшим взрыв. А Холмс тем временем уже устремился вперед, прижав ко рту носовой платок, чтобы не задохнуться в дыму. Сам я на миг прирос к полу; мой мозг лихорадочно заработал, воскрешая воспоминания о точно таких же взрывах, слишком хорошо знакомых мне по военным кампаниям. Но тут же, то ли опомнившись, то ли благодаря армейской выучке, я очнулся и бросился к миссис Тернер. Платье на ней было порвано, руки и ноги залиты кровью, ее стоны и вопли разносились по всему дому, вынудив прислугу кинуться к ней на помощь.

– Уходите! – закричал я. – Здесь может быть небезопасно! Выбирайтесь из здания черным ходом и держитесь на расстоянии!

Слуги, казалось, тоже оцепенели, пораженные увиденным, и мне пришлось снова закричать на них, чтобы они наконец откликнулись. Я быстро осмотрел миссис Тернер, чтобы определить, насколько тяжелы ее раны. К счастью, выяснилось, что все они поверхностны; кости тоже, по-видимому, были целы, однако бедняжка находилась в состоянии глубочайшего шока. Проследив за ее взглядом, я посмотрел на разрушенный кабинет и увидел Холмса, склонившегося, по всей вероятности, над телом мистера Тернера.

– Уотсон! – крикнул мой друг.

Я бросился внутрь, но с первого же взгляда понял, что все кончено. Взрыв превратил кабинет в руины. Массивный письменный стол разлетелся в щепки, которые разметало по всей комнате. Посреди этого хаоса лежало тело Артура Тернера.

– Бесполезно, Холмс, ему уже не помочь.

Сыщик выпрямился и стал осматривать помещение, а я заметил на ближайшем ко мне стуле халат и прикрыл им труп. В данный момент миссис Тернер была неспособна переносить вид мужа с оторванными до локтей руками и ужасными ранами на груди и лице. Позднее ей еще придется на него взглянуть, но сейчас необходимо было оберегать несчастную. Я вернулся в переднюю и заметил, что челядь опять просочилась в дом. Любопытство слуг было слишком велико, чтобы удержать их снаружи. Мы отвели миссис Тернер в гостиную и усадили там. Я попросил одну из служанок остаться с ней и дать ей бренди, а сам вернулся в кабинет:

– И что вы обо всем этом думаете, Холмс? Рискну предположить, что вы такого не ожидали.

Знаменитый детектив стоял посреди комнаты, обшаривая ее внимательным взглядом и примечая мельчайшие подробности.

– Вы правы, Уотсон. В сущности, этот взрыв перевернул все с ног на голову. Я полагал, будто главный виновник – Тернер, но ныне мне представляется, что это кто-то другой заметает следы.

– Думаете, этот кто-то использовал Тернера?

– Не могу сказать определенно, но, скорее всего, Тернер – не главная пружина механизма, а всего лишь один из винтиков. Взгляните на обломки, валяющиеся на полу.

Я пристально посмотрел себе под ноги, где щепки красного дерева, из которого была изготовлена дверь, перемешались с кусками какой-то более светлой древесины.

– Что это, Холмс?

Сыщик поднял два дощечки светлого дерева и передал мне:

– Смотрите внимательно, Уотсон: это другая древесина. Обратите внимание на этот налет.

Я провел пальцем по дереву, поверхность которого при взрыве сильно нагрелась и покорежилась.

– Шеллак? – догадался я.

– Верно, – подтвердил Холмс.

Я знал, что шеллак – это смола, выделяемая самками лакового червеца. Ее используют в качестве лака, которым покрывают дерево – не только ради красоты, но и для защиты от влаги.

– Не кажется ли вам, что это странно – покрывать шеллаком ларчик со взрывчаткой, от которого все равно ничего не останется? – заметил я.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Чарли Роксборо читать все книги автора по порядку

Чарли Роксборо - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Шерлок Холмс и дело о шахматной доске (сборник) отзывы


Отзывы читателей о книге Шерлок Холмс и дело о шахматной доске (сборник), автор: Чарли Роксборо. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x