Чарли Роксборо - Шерлок Холмс и дело о шахматной доске (сборник)

Тут можно читать онлайн Чарли Роксборо - Шерлок Холмс и дело о шахматной доске (сборник) - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив, издательство Литагент Гельветика56739999-7099-11e4-a31c-002590591ed2, год 2013. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Шерлок Холмс и дело о шахматной доске (сборник)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент Гельветика56739999-7099-11e4-a31c-002590591ed2
  • Год:
    2013
  • Город:
    Санкт-Петербург
  • ISBN:
    978-5-367-02729-7
  • Рейтинг:
    3.6/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Чарли Роксборо - Шерлок Холмс и дело о шахматной доске (сборник) краткое содержание

Шерлок Холмс и дело о шахматной доске (сборник) - описание и краткое содержание, автор Чарли Роксборо, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В том вошли два романа о неизвестных делах прославленного детектива.

Шерлок Холмс и дело о шахматной доске (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Шерлок Холмс и дело о шахматной доске (сборник) - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Чарли Роксборо
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Мы отошли в сторону и отыскали укромный уголок, где могли спокойно караулить добычу, делая вид, будто обсуждаем какие-то дела. Я стоял спиной к проулку, а Холмс обшаривал взглядом улицу в поисках нужного нам человека.

– Я не удержался и подслушал ваш недавний разговор с кузеном. Вы уверены, что поступили правильно, решив вернуться в Лондон?

– От вас ничто не ускользнет, да, Холмс? Даже частная, конфиденциальная беседа?

Мой друг улыбнулся:

– Если вы заводите речь о подобных делах, когда поблизости бродит сыщик, то это неизбежно, дорогой Уотсон.

– Да, я понимаю. Что касается вашего вопроса, то – да, я уверен, что принял правильное решение. Преподавать на медицинском факультете – замечательное дело, и я надеюсь, что однажды попробую им заняться, но сейчас я не способен все бросить и уехать на другой конец страны, когда я только-только освоился в мирной жизни. Я чувствую, что обрел в Лондоне прочный фундамент, на котором мог бы построить новую жизнь, и не готов от него отказаться. И потом, Холмс, кто-то ведь должен вести записи о ваших расследованиях. Вы согласны?

– Тьфу! – произнес он своим обычным насмешливым тоном. – Вы опять носитесь с этой своей навязчивой идеей! Тише… – Он прижал к губам указательный палец и быстро обогнул меня.

Я в растерянности обернулся:

– Это он, Холмс?

– Да, – бросил сыщик через плечо, – и притом с пустыми руками.

Я успел заметить мужскую фигуру, исчезающую в подъезде напротив. Мы последовали за ним.

– Я думал, вы хотите подождать, чтобы понять, отправил он посылки или нет? – прошептал я.

– Это был бы идеальный сценарий, но поскольку сейчас при нем ничего нет, нам остается только надеяться, что посылки до сих пор у него дома. Правда, в худшем случае они уже отправлены. Надо торопиться. Мы должны выяснить, как обстоит дело, а затем действовать сообразно обстоятельствам.

Холмс устремился в подъезд и побежал вверх по лестнице, оставив меня далеко позади. К тому моменту, когда я добрался до второй площадки, он уже стоял у одной из квартир, прижавшись ухом к двери и закрыв глаза.

– К чему вы прислушиваетесь, Холмс? – прошептал я.

Мой друг только затряс головой и наморщил лоб, недовольный тем, что ему помешали. Он слушал еще несколько секунд, а затем жестом велел мне достать револьвер:

– Будьте наготове, мы должны действовать быстро и решительно, прежде чем наш подозреваемый успеет что-нибудь предпринять.

Отступив на шаг назад, Холмс с силой ударил в дверь, распахнув ее, и мы вбежали в квартиру. Тесные комнатушки были забиты всяким хламом. Вдоль одной из стен гостиной располагался самодельный верстак. На нем стоял незаконченный ларчик, вокруг которого валялись разнообразные столярные инструменты, обрывки ткани и небольшие куски дерева, показавшиеся мне деталями изделия. Холмс уже обнаружил обитателя квартиры, и когда я тоже увидел его, то изумился неожиданному зрелищу. Я полагал, что мы преследуем жестокого подлого убийцу, которого надо остановить во что бы то ни стало. Взрыв бомбы в доме Тернеров потряс меня до глубины души, нервы мои были сейчас на пределе, а сердце бешено колотилось. За время знакомства с Холмсом я успел привыкнуть к подобным ощущениям, но на сей раз они усилились многократно. С тех самых пор, как меня ранили в сражении при Майванде, я не испытывал такого страха, гнева и одновременно решимости. Но когда я повернулся и наставил револьвер на предполагаемого противника, меня поразило, сколь часто наши ожидания не совпадают с действительностью. Вместо того чтобы бросить вызов врагам, нацелив на них оружие, этот человек забился в угол комнаты и закрыл лицо руками!

– Пожалуйста, не стреляйте! – в панике заверещал он. – Ларчик готов.

Я бросил быстрый взгляд на Холмса. Он по-прежнему пристально смотрел на мужчину, но после его слов слегка расслабился.

– Холмс, – произнес я, – что вы думаете?

Сыщик не взглянул на меня, лишь жестом велел опустить револьвер. Я тотчас повиновался. Человек в углу не отнял рук от лица, но сквозь его пальцы я видел, что в глазах преступника застыл неподдельный ужас.

– Вы говорите, что ларчик готов? – резко переспросил Холмс. – Почему так медленно?

– У меня не было времени, сэр. Ваш хозяин совсем меня загонял. Он хочет получить свои изделия, но их не собрать за тот срок, что он мне дал. С теми, что я уже передал ему сегодня вечером, все в порядке?

Было видно, что человек до смерти испуган, и я спросил себя, не зря ли Холмс затеял эту игру с несчастным, выдавая себя за другого. Впрочем, сыщик как будто передумал:

– Уверен, они превосходны, любезнейший, если судить по тому ларчику, что стоит у вас на столе.

Выражение испуга на лице мужчины сменилось замешательством.

– Но… разве вы пришли не за последним ларчиком? – спросил он, опуская руки.

Я увидел перед собой совсем молодого человека, лет двадцати двух – двадцати трех, не больше. Он был ужасно тощ и явно недоедал. Холмс отвернулся от него, уселся на маленький стул, стоявший у стола, и стал рассматривать ларчик.

– Вы настоящий мастер, и я оценил вашу работу по достоинству. Стыки выполнены просто замечательно.

Человек ничего не сказал, по-видимому пытаясь уяснить, кто эти странные господа, вломившиеся в его жилище.

– Взгляните-ка, Уотсон!

Я повернулся туда, куда указывал Холмс.

– Посмотрите на стыки стенок ларчика, выполненные методом «ласточкиного хвоста», а также на эти маленькие выдвижные ящички. Руку мастера, Уотсон, можно узнать не только по готовому изделию, но даже по обработке кромок. Новичок сочтет распилку доски занятием утомительным и непременно повредит поверхность древесины, сделав кромку шершавой. Здесь же перед нами гладкий, аккуратный край. – Холмс сделал паузу, затем заметил: – Да, весьма любопытно. – Он повернулся на стуле и наклонился к скорчившемуся в углу мужчине: – Меня зовут Шерлок Холмс, я детектив, расследующий это дело, а вот мой коллега доктор Уотсон. Позвольте узнать ваше имя, любезнейший.

– Уильям Джойс, сэр, – ответил тот, поднимаясь, подходя к нам и усаживаясь на узкую койку. – Но зачем вы здесь, если не для того, чтобы со мной… – Казалось, он подыскивает подходящее слово.

Холмс подсказал:

– Разобраться? Это вы хотели сказать, мистер Джойс? Итак, если не ошибаюсь, вы получили заказ на три подобных ларчика. Где же два других?

– Отданы, сэр. Я как раз сидел за работой, когда меня вызвали, велев отдать два уже готовых изделия, так как они срочно понадобились.

– Кто вас вызвал? – спросил я.

– Я не могу сказать, сэр, они… – Казалось, сейчас он окончательно потеряет самообладание, однако ему удалось взять себя в руки: – Они угрожали моей семье, то есть жене и ребенку. Я не хочу ненароком выдать заказчиков, потому что, по всему видать, эти люди держат свое слово, чего бы они ни посулили.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Чарли Роксборо читать все книги автора по порядку

Чарли Роксборо - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Шерлок Холмс и дело о шахматной доске (сборник) отзывы


Отзывы читателей о книге Шерлок Холмс и дело о шахматной доске (сборник), автор: Чарли Роксборо. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x