Рекс Стаут - Если бы смерть спала (сборник)
- Название:Если бы смерть спала (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Гельветика56739999-7099-11e4-a31c-002590591ed2
- Год:2014
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-367-03103-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рекс Стаут - Если бы смерть спала (сборник) краткое содержание
В это издание вошли роман «Если бы смерть спала» и повести «Иммунитет к убийству», «Слишком много сыщиков».
Если бы смерть спала (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Вульф хмыкнул.
– Далее: они пришли к выводу, что личные дела Джарелла больше не являются его личными делами. Так что с минуты на минуту ждите гостей. Подробный отчет требуется?
Он буркнул «нет», так и не отрываясь от книги.
– Будут инструкции?
Вульф поднял наконец глаза, сказал:
– Я читаю, Арчи. – И снова уткнулся в книгу.
Меня так и подмывало швырнуть в него пишущей машинкой, но она, к сожалению, не была моей личной собственностью. Я поднялся к себе, принял душ, надел чистую рубашку и костюм полегче и начал пришивать к пижаме пуговицы, когда Фриц объявил, что обед подан.
За столом я уловил, что дело проясняется. Вульф выглядел самодовольно, что было признаком того, что он либо почуял кровь, либо надеялся вот-вот напасть на след. Мой босс всегда получает удовольствие от еды, вне зависимости от обстоятельств, но я, разделивший с ним по меньшей мере десять тысяч трапез, в состоянии уловить малейшие оттенки его настроения. То, как он намазывает паштетом крекер, как берет нож, чтобы разрезать заливное мясо, как орудует вилкой, уплетая салат, или как выбирает кусочек сыра, – все это явно говорило о том, что он уже схватил кого-то за хвост или же что этот хвост уже виднеется.
Когда мы прошли в кабинет и Фриц принес кофе, мне показалось, что Вульф поделится своей радостью со мной, но ничего подобного не произошло. Сделав три глотка кофе, он взял свою книгу. Это было уже слишком. Я стал раздумывать, с какого бы бока к нему подобраться, но тут раздался звонок в дверь, и я направился в прихожую. На крыльце стоял незнакомец средних лет в светло-коричневом костюме и без шляпы.
– Это дом Ниро Вульфа? – спросил он.
– Вы угадали.
– А вы Арчи Гудвин?
– Опять угадали.
– О’кей. – Он вручил мне маленькую коробочку. – Это для Ниро Вульфа.
Она была размером не больше обычного спичечного коробка, завернута в оберточную бумагу и заклеена скотчем. И если на ней и было что-то написано, то только невидимыми чернилами.
Я запер дверь, вернулся в кабинет и доложил Вульфу:
– Мужчина, вручивший мне вот это, велел передать сие вам, хотя мне и неизвестно, откуда он эту посылку взял. Фамилии на ней не указано. Внутри не тикает. Открыть под водой?
– Как хочешь. Мне кажется, она слишком мала для того, чтобы быть опасной.
Оптимистично звучит, особенно если вспомнить размер капсулы, которая однажды взорвалась в этом самом кабинете внутри металлической кофеварки, крышка от которой просвистела в дюйме от головы Вульфа и ударилась в стенку.
Однако если ему все нипочем, мне тем более. Я перерезал скотч ножиком, развернул бумагу, и у меня в руке оказалась коробочка из картона. Положив ее на стол между нами (что было только справедливо), я осторожно приоткрыл крышку. Вата. Я поднял вату, под ней оказалась еще вата, внутри которой что-то было. Я наклонился, чтобы рассмотреть повнимательней, выпрямился и заявил:
– Пуля тридцать восьмого калибра. Скажите, как интересно!
– Чрезвычайно. – Он потянулся к коробке и осмотрел содержимое. – Очень интересно. Ты уверен, что она тридцать восьмого калибра?
– Да, сэр. Ничего себе совпаденьице!
– Вот именно. Тут можно предположить все что угодно. Ну, скажем, это мог прислать какой-то шутник.
– Вполне. Значит, выкинем ее в мусорную корзину?
– Пока не стоит. А что, если… Арчи, я знаю, у тебя был трудный день, и не хотелось бы тебя обременять поручениями, но что, если ты отнесешь ее мистеру Кремеру, рассказав ему, как она у нас очутилась, и предложишь сравнить с теми пулями, которыми были убиты мистер Ибер и мистер Брайэм?
– Угу. Со временем, скажем через неделю или около того, я бы и сам до этого додумался. Мои мозги работают медленней, чем ваши. – Я положил на место верхний слой ваты и закрыл крышку. – Надо бы еще и завернуть ее в ту самую бумагу. Если пули окажутся одинаковыми, а это не исключено, Кремеру потребуется и обертка. И я в придачу. Если я принесу инспектору пулю тридцать восьмого калибра, снабдив подарок рассказом о том, как она у нас очутилась, мне придется от него отстреливаться, чтобы попасть сегодня вечером домой.
– Дьявольщина. – Вульф нахмурился. – Ты абсолютно прав. Так не пойдет. – Он на секунду задумался. – Бери блокнот, я продиктую письмо мистеру Кремеру.
Я сел за свой стол, приготовил блокнот и ручку.
– «Дорогой мистер Кремер, – начал диктовать Вульф . – Прилагаю к сему посылку, которую оставили возле моей двери несколько минут назад. На ней не было указано ни адреса, ни фамилии, однако человек, доставивший ее, сказал мистеру Гудвину, что это для меня, и удалился. Внутри находится пуля, которая, если верить мистеру Гудвину, тоже тридцать восьмого калибра. Сомневаюсь, что это шутка, однако судите сами. Вероятно, Вы решите, что пулю стоит сравнить с теми, которыми были убиты мистер Ибер и мистер Брайэм. Не трудитесь посылать ее мне обратно. Искренне Ваш…»
– Отправить по почте? – поинтересовался я.
– Нет. Доставь, пожалуйста, сам. Немедленно. И тут же назад.
– С радостью.
Я вытащил пишущую машинку и заправил в нее чистый лист.
Глава шестнадцатая
Ночь с понедельника на вторник была не худшей в жизни Фрица (ему случалось проводить и более беспокойные ночи), но и в ту ночь ему пришлось несладко. Когда я вернулся домой, доставив посылку в полицейское управление, Вульф вызвал нашего повара и дворецкого в кабинет.
– Кое-какие инструкции, Фриц.
– Слушаюсь, сэр.
– Мы с Арчи скоро ляжем спать, но нас здесь нет и не будет. На телефонные звонки станешь отвечать ты. Тебе неизвестно ни где мы находимся, ни когда вернемся домой. Ты не знаешь, когда мы уехали из дома. Тебя начнут запугивать, но ты не сдавайся. Записывай, если тебе велят нам что-либо передать. На звонки в дверь не реагируй. Никому и ни при каких обстоятельствах не открывай. Если ты откроешь, тебе, чего доброго, предъявят ордер на обыск, и весь дом будет перевернут вверх тормашками. Завтрак принесешь мне на час раньше, в семь утра. Арчи тоже позавтракает в семь. Мне очень жаль, если тебе перебьют сон, но ничего не поделаешь. У тебя будет возможность отоспаться завтра.
– Слушаюсь, сэр, – буркнул Фриц. – Если есть опасность, может, лучше… Знаю, вы с неохотой покидаете дом, и это вполне понятно. Но бывает, что лучше уехать, по крайней мере на какое-то время. – Он посмотрел в мою сторону. – Ты ведь согласен со мной, правда, Арчи?
– Нет, Фриц, опасности нет никакой, – успокоил его Вульф. – Наоборот, это прелюдия к полному триумфу. Так ты понял инструкции?
Бедняга уныло кивнул головой. Вот уже несколько лет он ждал того дня, когда Вульфа выведут из дома в наручниках, не говоря уже обо мне. Ждал с ужасом. Фриц бросил на меня укоризненный взгляд, чего я явно не заслуживал, и вышел. Мы же с Вульфом, так как нас не было дома, завалились спать.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: