Глэдис Митчелл - Убийства в Солтмарше. Убийство в опере (сборник)
- Название:Убийства в Солтмарше. Убийство в опере (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «АСТ»c9a05514-1ce6-11e2-86b3-b737ee03444a
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-083212-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Глэдис Митчелл - Убийства в Солтмарше. Убийство в опере (сборник) краткое содержание
Убита молодая служанка Мэг, которая еще недавно работала в доме викария. А вскоре бесследно пропал ее маленький сын.
Но кому надо было избавляться от нее? Кто и зачем похитил ее ребенка?
Полиция теряется в догадках, – и тогда к расследованию подключается миссис Брэдли. Она выдвигает предположение: убийство Мэг связано с таинственным исчезновением одной местной красавицы актрисы…
Учительницу математики мисс Феррис из престижной школы убивают прямо перед ее выходом на сцену в любительском спектакле. Но кто мог желать ее смерти? Коллеги-учителя, про которых она знала слишком много? Давний поклонник, отношения с которым мисс Феррис тщательно скрывала?
Миссис Брэдли начинает расследование – и приходит к совершенно неожиданным выводам…
Убийства в Солтмарше. Убийство в опере (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Однако врач, делавший вскрытие, не мог установить время смерти с абсолютной точностью, а значит, мы не знаем, есть у Берта алиби или нет.
– Если вы позволите, – сказал ее собеседник, переварив эту информацию, – я спущусь в холл и протелефонирую инспектору. Его люди с радостью возьмутся за Берта. Насколько мне известно, они и сами держали его под подозрением.
– Минуточку… – Миссис Брэдли помедлила, потом продолжала: – Я, разумеется, не могу вам диктовать, но если мне будет позволено заметить, мистер Берт не тот, кто вам нужен.
– Не он? Но все указывает на него, да и алиби у него, как выясняется, не такое уж надежное.
– На него указывает далеко не все, – возразила миссис Брэдли. – Для начала подумайте, зачем Коре Маккенли понадобилось притворяться, будто она отправилась в Лондон и поступила в театральную труппу?
– Чтобы освободиться от Берта и встретиться с любовником. Я полагал, ваша версия строится именно на этом допущении.
– Да. Так подумайте, дорогой сэр Малкольм. Подумайте, прежде чем звонить в полицию.
– Вы же не хотите сказать, что Кора и ее любовник провели ночь – или часть ночи – перед тем как ее убили, в Бунгало, втайне от Берта?
– Отличный способ пощекотать себе нервы, и как раз в духе Коры. Жаль мне ее. Она скучала и оттого повела себя скверно, точно избалованный ребенок. И была наказана за свой грех слишком жестоко.
– Грех? – переспросил я, записав фразу.
– Подумайте сами, мой мальчик!
– Но вы ведь не считаете такое поведение грешным, – возразил я.
– Я не считаю, а другие считают.
Оба собеседника согласно кивнули.
Потом миссис Брэдли добавила:
– На вашем месте, сэр Малкольм, я бы поинтересовалась у инспектора, сильно ли Берт устал в ту ночь или, точнее, под утро.
– Если он устал, как я, – вставил я, – он ни о чем, кроме сна, уже не думал.
– Отличная мысль! – воскликнул сэр Малкольм, не обращая внимания на мою реплику. – Так и поступлю.
– И правильно, – похвалила миссис Брэдли. – И если вы считаете Берта убийцей, то задайте себе вопрос: где он держал тело, пока не спрятал его в гроб Мэг Тосстик?
– А еще история с гробом! – Сэр Малкольм потер подбородок. – Вот задачка. Такая дерзость даже восхищает! И, однако, не могу понять – как вы догадались?
– Это было очевидно. Все вертится вокруг убийства Мэг Тосстик. Надеюсь, казнь Боба Кэнди отсрочат.
– А что вы о нем думаете?
– Вы о результатах разбирательства?
– Нет. Я хотел спросить, к какому вы сами пришли выводу – виновен Кэнди или нет?
– Как я уже говорила Ноэлю, по-моему, Кэнди либо невиновен вообще, либо действовал под чьим-то давлением, причем подстрекатель знал его достаточно хорошо и мог – или могла – предугадать реакцию молодого человека на заявление, что его возлюбленная позволила себя соблазнить негру и родила ребенка-мулата.
– Что?! – В один голос вскричали мы с сэром Малкольмом.
– Помните, Ноэль, вы по моей просьбе выясняли, как в деревне относятся к смешанным бракам? Сначала мистер Куттс прочел проповедь о братской любви, а потом под вашим искусным и деликатным руководством все обсуждали эту тему.
Миссис Брэдли повернулась к начальнику полиции.
– Главное, что мешало мне найти подозреваемого в убийстве Мэг Тосстик, – загадка, на первый взгляд абсолютно неразрешимая: время, когда совершили преступление.
– Вы не согласны с заключением врача?
– Нет, я о другом, – поспешила объяснить миссис Брэдли. – С экспертами я не спорю из принципа.
– Из принципа?
– Да. Иногда меня тоже просят выступить в качестве эксперта. Нет, меня озадачило, что девушку убили через несколько дней после рождения ребенка. Если Боб – или же соблазнитель Мэг – убил ее, когда уже вся деревня знала о незаконнорожденном младенце, то убил по какой-то иной причине, не из-за ее неверности или боязни огласки. В деле явно есть неизвестные нам факторы, поскольку здесь имеют место два обстоятельства, казалось бы, взаимоисключающие. Первое: убийство, по-видимому, совершил Боб. Второе: как раз Бобу незачем убивать ее именно теперь, после рождения ребенка, а не, скажем, полгода назад, когда его потрясло известие о беременности любимой девушки. Полагаю, на убийство его толкнул некто, заинтересованный в ее смерти, сообщив, что девушку соблазнил Фостер Вашингтон Йорк, слуга Берта, и она родила черного ребенка. На самом деле это не так, и основан мой вывод на исчезновении ребенка.
– На исчезновении? – переспросил начальник полиции.
– Отчасти. Если вы сейчас поговорите по телефону с миссис Лори и спросите о ребенке, то наверняка узнаете, что ребенок был белый.
– Дорогая моя миссис Брэдли, полиция своими расспросами уже довела мистера Лори до белого каления, а его супругу до истерики. Думаю, от них уже ничего не добиться. Но если хотите, я попробую.
– Между прочим, сэр Малкольм, – спросил я. – Насколько я знаю, у обоих Лори на понедельник есть алиби, а вот как насчет вторника?
Он отечески улыбнулся и опять открыл портфель.
– Естественно, инспектор и его ребята с Лори не церемонились, ведь первое убийство произошло у них в доме, хотя их там и не было, а люди никак не могут отвечать за то, что произошло в их отсутствие. Однако, друг мой, с убийством Коры их ничто не связывает.
– Как это? – Я припомнил, что Дафни терпеть не могла мистера Лори. – А подземный ход к таверне и коридор к нему, который прокопал Берт для своих… развлечений? – закончил я, поймав взгляд миссис Брэдли. Да, чуть не выдал Берта. Нечего и говорить, нечаянно.
– Вот. – Сэр Малкольм пошуршал бумагами и отыскал нужную. – Супруги Лори утром отправились в банк, в Уаймут-Харборе, и позавтракали там в гостинице. Это точно установлено. Днем Лори спал в беседке – в этом клянутся садовник и его подручный, – а миссис Лори помечала новые скатерти, и ей помогали две девушки. В половине пятого Лори пили чай, потом включили радио и позвали послушать работников, и с момента открытия бара до самого закрытия оставались у всех на виду. Что скажете?
Сэр Малкольм отправился к телефону и через пять минут вернулся. (Миссис Брэдли все это время молча смотрела в огонь.) Вернулся он весьма довольный.
– Следовало поставить на негритенка, – заявил он, усаживаясь.
Миссис Брэдли была поражена.
– Не хотите ли сказать, что ребенок родился черный? – недоверчиво спросила она.
Начальник полиции с мягкой улыбкой закивал, словно китайский болванчик.
– В самую точку попали! – не слишком изящно, зато доходчиво ответил он.
Миссис Брэдли закачала головой так же выразительно, как он кивал.
– Говорю вам, уважаемый сэр Малкольм, – тихо, но твердо сказала она, – это совершенно невозможно.
– Чтобы вас убедить, я мог бы обратиться к Фостеру Вашингтону Йорку, но наш смуглячок станет отпираться. – Натянув собеседнице нос, сэр Малкольм явно повеселел. – Ребенка мы предъявить не можем, так чего мы добьемся?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: