Мэри Ханшеу - Загадка «Пурпурного императора»
- Название:Загадка «Пурпурного императора»
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-73528-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мэри Ханшеу - Загадка «Пурпурного императора» краткое содержание
Юной леди Маргарет Чейни скоро исполнится 18, и она унаследует драгоценности покойного отца — в том числе невиданной красоты бриллиант, известный как «Пурпурный император». Но стоит ли радоваться такому богатству? О бриллианте, похищенном из храма Шивы, ходят дурные слухи: одни говорят, что он приносит своим владельцам несчастье, другие — что за ним охотятся фанатичные индусы… И вскоре после возвращения девушка бесследно исчезает. Ее опекунша, эксцентричная старая тетушка, ведет себя на редкость странно, а над поместьем по ночам разносится леденящий душу вой… Разгадать загадку «Пурпурного императора» и спасти леди Маргарет берется «человек с тысячью лиц» Гамильтон Клик — некогда неуловимый взломщик, а ныне лучший детектив Лондона…
Загадка «Пурпурного императора» - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Леди Маргарет засмеялась с детской непосредственностью.
— Ну, давай просто радоваться тому хорошему, что послали нам небеса, — предложила она. — Пусть тетя оставит старые украшения себе, если захочет, только бы согласилась на нашу свадьбу.
При этих словах голос девушки затих, на щеках ее расцвели дикие розы. Сэр Эдгар, порывистый молодой человек, торопливо огляделся по сторонам, увидел, что площадь практически пуста, и запечатлел на губах любимой поцелуй, о котором мечтал с тех пор, как ее заметил.
— А теперь, — сказал он, когда леди Маргарет, покраснев еще больше, сделала ему выговор за безрассудное поведение, — что вы будете делать дальше?
— Вернусь в отель «Макселл» на Кравен-стрит и приготовлюсь к походу к ужасным старым юристам, — ответила девушка, смеясь. — Тетушка не успокоится, пока драгоценности не окажутся дома.
— Клянусь Юпитером, дорогая Мэг, вы ведь не хотите сказать, что отвезете драгоценности Чейни обратно в тот ветхий притон? — воскликнул сэр Эдгар. — Это безумие!
— Это будет слегка рискованно, — призналась она, — но тетушка ни о чем другом и думать не хочет. А мне все равно, где будут драгоценности, лишь бы она позволила нам встречаться. А теперь мне и вправду нужно идти, Эдгар. Видите, вон показалась Эгги! Это новая тетина служанка, и я вижу, что она злится оттого, что я от нее улизнула. У меня уже нет времени ходить по магазинам, я должна немедленно вернуться в отель.
— Я пойду с вами, — сказал сэр Эдгар, вскочив. — Я не выпущу вас из виду, если это будет в моих силах!
— Нет, мы должны расстаться. Я не хочу, чтобы тетушка снова расстроилась. Будьте умницей, Эдгар! А когда мы вернемся домой нынче вечером, ждите меня на террасе. Я уговорю тетушку стать доброй феей и позволить нам повидаться.
Рассуждения эти были мудрыми и здравыми, и пылкий влюбленный нехотя остался, наблюдая, как любимая девушка пересекает огромную площадь и исчезает в сутолоке Стрэнда, помахав ему на прощанье.
Леди Маргарет вернулась в отель и, не откладывая дело в долгий ящик, рассказала тете о своей случайной встрече с возлюбленным. Как ни странно, если не считать нескольких ворчливых замечаний о попусту потерянном времени, мисс Чейни ничего не сказала. Ее неприязнь к семейству Брентон как будто начала угасать. Будучи из-за этого в приподнятом настроении, девушка не стала досадовать на отсутствие нежного внимания со стороны тети и на спешку, с которой был съеден ланч, чтобы успеть на ужасную встречу с юристами.
Едва очутившись в мрачном офисе, мисс Чейни странно притихла. Вид у нее был решительно сконфуженный.
Главный партнер, мистер Шеллкотт, близорукий, старомодно одетый джентльмен, пожал руки дамам и поздравил леди Маргарет с «восхождением на трон», как он шутливо выразился.
Однако лицо юриста, когда она выразила желание перевезти все свое драгоценное наследство в Чейни-Корт, стало воплощением жесточайшего замешательства.
— Но это полное безумие, дитя мое! — ласково сказал он. — Ведь каждый вор, специализирующийся на краже драгоценностей, нацелится на них, вы согласны, мисс Чейни?
Он пристально вгляделся в старую леди, которая сидела в тени.
— В определенной степени согласна, — последовал удивительный ответ — удивительный, потому что исходил от той, которая так рьяно настаивала на доставке драгоценностей в Чейни-Корт.
Голубые глаза леди Маргарет раскрылись до пределов, дозволенных природой.
Как во сне она услышала, как тетя ее любезно продолжает:
— Но я думаю, что прихоть этого ребенка вполне может быть исполнена, мистер Шеллкотт, потому что у меня имеются сейфы, специально сделанные для того, чтобы хранить в них драгоценности. Все драгоценности можно будет передать из вашего надежного попечительства прямо в присутствии леди Маргарет.
— Ну, конечно, моя дорогая леди. Все это не мое дело, — отрывисто ответил маленький юрист. — Ваш дорогой брат оставил их в полное распоряжение леди Маргарет, и, если она задумала их носить, что ж, полагаю, своенравная молодая леди имеет право поступать по-своему, э?
Он слегка улыбнулся при виде озабоченного лица леди Маргарет.
— Но, может, я смогу уговорить ее передумать…
— Нет, нет, конечно же, нет, — огрызнулась мисс Чейни. — А теперь, Маргарет, скажи свое слово, не веди себя, как ребенок. Ты ведь хочешь иметь драгоценности при себе, верно?
Она сердито посмотрела на девушку, и та, боясь гнева, который, без сомнения, обрушился бы на нее в случае отказа, была вынуждена ответить утвердительно. Мистеру Шеллкотту ничего другого не оставалось, кроме как нехотя согласиться с желанием клиентки.
Итак, клерку были отданы распоряжения принести футляры из сейфа, куда их поместили, принеся из депозитного сейфа банка.
— Тот злополучный кулон, надеюсь, не нужен? — с тревогой спросил юрист.
— «Пурпурный император»? — отозвалась мисс Чейни. — О, да, уложите его вместе с остальными. Кроме нас, ни одна живая душа не узнает, что его отсюда увезли, и я обещаю, что все вернется сюда в целости и сохранности. Понимаете ли, — прошептала она, — я везу племянницу на следующей неделе на большой бал, на который съедется все графство, и, ну… Молодость есть молодость. В конце концов, юность дается лишь раз в жизни.
Мистер Шеллкотт кивнул в знак понимания и с тихим вздохом — что толку спорить с женщиной! — разрешил, чтобы в число драгоценностей включили роковой камень.
Полчаса спустя простой выцветший чемодан был засунут в извозчичью карету, на которой, по настоянию мисс Чейни, предстояло доехать до вокзала Ватерлоо. Если бы кэбмен хоть представлял, что именно он грузит, и знал, что дешевый с виду багаж содержит ценностей на полмиллиона фунтов стерлингов, он мог бы проявить к нему куда больше интереса.
Было уже почти пять часов, когда они добрались до Хэмптона. У леди Маргарет болела голова, и после напряженного дня она чувствовала себя усталой и вымотанной. Но мисс Чейни пребывала в странно приподнятом настроении. Она болтала и хихикала над собственными шутками до тех пор, пока девушка не порадовалась, что тетя испытывает так много удовольствия из-за созерцания фамильных драгоценностей. Они вполне могли остаться в распоряжении старушки до конца ее дней и перейти к племяннице только тогда, когда тетушка покинет земную юдоль.
Пока они тащились в кэбе к Чейни-Корт, им на дороге повстречался сэр Эдгар Брентон, который прибыл тем же самым поездом. Его глаза встретились с глазами леди Маргарет, и девушка чуть не вскрикнула от облегчения, что ее возлюбленный так близко.
Джон ожидал их прибытия, и леди Маргарет снова почувствовала укол сомнения, увидев на его лице плохо скрытую злобу и уловив вопрос:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: