Мэри Ханшеу - Загадка «Пурпурного императора»
- Название:Загадка «Пурпурного императора»
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-73528-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мэри Ханшеу - Загадка «Пурпурного императора» краткое содержание
Юной леди Маргарет Чейни скоро исполнится 18, и она унаследует драгоценности покойного отца — в том числе невиданной красоты бриллиант, известный как «Пурпурный император». Но стоит ли радоваться такому богатству? О бриллианте, похищенном из храма Шивы, ходят дурные слухи: одни говорят, что он приносит своим владельцам несчастье, другие — что за ним охотятся фанатичные индусы… И вскоре после возвращения девушка бесследно исчезает. Ее опекунша, эксцентричная старая тетушка, ведет себя на редкость странно, а над поместьем по ночам разносится леденящий душу вой… Разгадать загадку «Пурпурного императора» и спасти леди Маргарет берется «человек с тысячью лиц» Гамильтон Клик — некогда неуловимый взломщик, а ныне лучший детектив Лондона…
Загадка «Пурпурного императора» - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Он резко замолчал, потому что сэр Эдгар уставился на него так удивленно, что Клик мысленно выбранил себя за то, что на мгновение утратил бдительность, выдав свою осведомленность о состоянии упомянутого поместья.
— Уж наверняка кто-нибудь мог бы этому помешать, — неловко закончил он.
— Именно что нет! — ответил сэр Эдгар. — Я повидался с семейным юристом, но тот сказал, что Пегги имеет право делать со своим состоянием все, что хочет, — со всем, что ей оставил лорд Чейни. Но я определенно согласен с мистером Шеллкоттом: она поступила так из-за подстрекательства старой карги.
— Почему юрист так решил? — спросил Клик.
Сэр Эдгар нахмурился.
— Мистер Шеллкотт затруднился с ответом. Но он чувствовал, что, если бы ему удалось поговорить с леди Маргарет наедине, то он смог бы убедить ее оставить драгоценности там, где они находились раньше… Или, по крайней мере, переместить их в какое-нибудь безопасное место. Тем более тот бесценный кулон…
— Только не «Пурпурный император»! — выпалил Клик, снова выдав, что с самого начала знал об этом деле куда больше, чем показывал.
К его удивлению, лицо молодого человека почти посерело от страха.
— Вы слышали об этом камне, мистер Хэдленд?
Клик почесал ухо.
— Слышал ли я о нем? Господи помилуй, а как же! Мы, полицейские, регулярно сдаем экзамены по всем знаменитым драгоценностям в истории, в том числе и по этому камню, — бойко солгал он. — И если воры, которые знают об «Императоре», сейчас, так сказать, не мотают срок… То чем скорее ваша юная леди расстанется с камнем, тем лучше будет для нее, вот вам мое мнение, сэр.
— Да, верно. Она в опасности, вот почему я и явился в Скотланд-Ярд. Она вопила, призывая меня на помощь, как раз перед тем, как я разбил окно.
— Что такое? — рявкнул Клик. — Вы разбили окно? Чье окно и почему вы его разбили?
— Потому что она была в ужасе. Потому что она хотела, чтобы я защитил ее от тех дьяволов в Чейни-Корт!
Клик сочувственно взглянул на юношу.
— Предлагаю рассказать все, сэр Эдгар, — любезно предложил он. — Тогда мы быстрее докопаемся до сути дела.
— Когда я залез в разбитое окно, в комнате ее не было, внутренняя дверь была заперта, — сбивчиво объяснил сэр Эдгар. — Тогда я пробежал вокруг всего дома, но все двери и окна оказались заперты на засовы и замки. Наконец, я разбил в щепки дверь обеденной комнаты заступом, который нашел в саду, и ринулся через комнаты, обыскивая их одну за другой, но дом был совершенно пуст!
— Пуст! — потрясенно повторил мистер Нэком, а Клик втянул воздух сквозь сжатые зубы.
— Совершенно пуст! — подтвердил сэр Эдгар. — То есть ни одной живой души. Говорю вам, я почти сошел с ума от ужаса, от страха за мою дорогую девочку! Я не нашел никаких намеков на то, куда она подевалась, — ни люков, ни скрытых дверей, ничего! Наконец, мне просто пришлось сдаться перед темнотой и пустотой, и теперь мне нужна ваша помощь! Клянусь небесами, они заплатят, если тронут хоть волосок на ее ангельской головке… Дьяволы! Мне плевать, убили мисс Чейни или нет: что бы с ней ни случилось, карга получила по заслугам, но Пегги…
Молодой человек не договорил, спрятав в ладонях измученное лицо, и плечи его судорожно затряслись. Но спустя мгновение сэр Эдгар справился с собой.
— Простите, — глотнув воздух, виновато сказал он, — я веду себя, как истеричка, но вы просто не представляете, как я провел эту ночь…
— Все в порядке, сэр, — пожав плечами, отозвался мистер Хэдленд. — Но вряд ли что-нибудь можно сделать, пока я и мои товарищи не взглянем на тот дом. Как полагаете, сэр?
Он повернулся к мистеру Нэкому, который, хотя и был озадачен странным равнодушием Клика, знал его методы слишком хорошо, чтобы ответить отказом.
— Да, конечно, Хэдленд, — ответил он. — Мы немедленно отправимся в Хэмптон.
— Думаю, будет лучше, если юный джентльмен вернется в Хэмптон один, а мы нагрянем чуть позже и посмотрим, что там к чему, — сказал мистер Джордж Хэдленд в своей обычной бесцеремонной манере. — Десять против одного, что молодая леди лежит связанная в одной из верхних комнат.
— Об этом я и не подумал! — выпалил сэр Эдгар. — Да, вы правы. Я сейчас же возвращаюсь, но и вы не медлите!
— Будьте спокойны, — уверил мистер Нэком, на прощание сочувственно пожав молодому человеку руку.
Когда за сэром Эдгаром закрылась дверь, суперинтендант воскликнул:
— И что вы об этом думаете, Клик?
— Думаю? Мыслей-то у меня много, дорогой друг, — невозмутимо ответствовал Клик, перестав изображать полицейского-тупицу. — Вот, к примеру, одна из них: почему сэр Эдгар не вышиб дверь обеденной комнаты немедленно, а вместо этого начал бесцельно метаться вокруг дома? Ему бы полагалось знать, что в вечернюю пору все двери будут закрыты.
— Мне это как-то не пришло в голову, — признался мистер Нэком. — И все-таки я не понимаю, какое это имеет отношение к делу. Вы же не намекаете, что молодой человек сам что-то сделал со своей возлюбленной? Какая у него для этого может быть причина?
— «Пурпурный император» мог бы оказаться такой причиной. Вернее, его стоимость. Имейте в виду, я не говорю, что дело обстоит именно так, но мне бы хотелось знать финансовое положение юного джентльмена. Это во-первых. А во-вторых, мне бы хотелось знать, почему он не сделал попытки повидаться с девушкой три недели назад, после ее возвращения. Не забывайте, я повстречал его той ночью, когда в Чейни-Корт было совершено убийство. Я все еще настаиваю на том, что женщина была мертва, когда я нашел ее в бальном зале, и что история молодого джентльмена насчет револьвера, который он выхватил у нее днем, — полная чушь. Когда я увидел труп, оружие валялось рядом, и я готов присягнуть, что в кармане джентльмена был револьвер, когда я остановился рядом с ним на дороге. Нет, мой друг, в истории сэра Эдгара Брентона есть пара пунктов, которые мне бы хотелось прояснить, и я, пожалуй, поеду в Хэмптон и поселюсь в гостинице «Оружие Хэмптона», где вы можете ко мне присоединиться.
С этими словами он дружески кивнул мистеру Нэкому, снова изменил черты своего лица, превратившись во флегматичного полицейского, и вышел из комнаты.
Очутившись за воротами Скотланд-Ярда, Клик зорко осмотрелся по сторонам, окинув взглядом случайных людей, которые неизменно болтаются рядом с официальными учреждениями.
Он увидел обычного уличного бездельника, увидел мальчика-рассыльного, а еще — человека, который, притаившись в арке неподалеку, явно за кем-то наблюдал. Со своей обычной осторожностью Клик, ссутулившись, прошел мимо, потом свернул туда, откуда ему было лучше видно.
На секунду он приостановился, после чего крутанулся на пятках, снова прошел мимо этого человека и вернулся в Скотланд-Ярд. Да, тот тип снаружи кого-то ожидал, яснее ясного — но кого же?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: