Томас Ханшеу - Загадка ледяного пламени
- Название:Загадка ледяного пламени
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-65419-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Томас Ханшеу - Загадка ледяного пламени краткое содержание
Возвратившись в свое родовое поместье после военной службы в колониях, сэр Найджел Мерритон услышал удивительную историю. Все в округе рассказывали о загадочном «ледяном пламени», которое вспыхивает по ночам на окрестных болотах. Те же смельчаки, которые стремились разгадать секрет этих огней и уходили в ночь, больше никогда не возвращались обратно… Однажды на дружеской вечеринке в поместье Мерритонов один старый приятель сэра Найджела поспорил с ним, что не побоится пойти на болота и разузнать все о «ледяном пламени». Уговоры хозяина дома не рисковать оказались тщетными. А утром было найдено мертвое тело смельчака — с огнестрельным ранением в голову. И револьвер, из которого был убит несчастный, принадлежал Мерритону… Отчаявшийся Мерритон просит о помощи знаменитого лондонского детектива Гамильтона Клика — лишь он способен решить эту головоломку…
Загадка ледяного пламени - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Звук, напоминающий рыдания, вырвался из горла Мерритона. Подавшись вперед в порыве надежды, он крепко сжал руку инспектора.
— Мне жаль, но это дьявольское испытание… — проговорил он, то и дело нервно вздрагивая. — Ведь еще неделю назад я даже и представить себе не мог, что попаду в такую переделку. А сейчас мои нервы… Впрочем, все это ерунда. Я почти оставил надежду…
Клик сам взял Найджела за руку и какое-то время не разрывал рукопожатия, словно с помощью этого прикосновения хотел его успокоить.
— Никогда не отчаивайтесь, сэр Найджел. Никогда! — мягко произнес он. — Один раз со мной случилось нечто подобное. Я впал в отчаяние, и с тех пор на всю жизнь в душе моей остался шрам. Пока же крепитесь. А я со своей стороны попробую размотать этот клубок и найти доказательства того, что вас искусно подставили. Вот и все, что я хотел вам сказать. До свиданья! И соберитесь, не время раскисать. А теперь я хочу поговорить с вашей очаровательной невестой, подбодрить ее. Я постараюсь говорить так, чтобы вы слышали наш разговор.
Он еще раз сжал руку Мерритона, закованную в наручники, а потом ободряюще улыбнулся арестованному.
— Да благословит Господь вас, мистер… Хэдленд, — пробормотал Найджел Мерритон, заметив двух приближающихся полицейских, которые, поняв, что разговор между их арестантом и инспектором закончился, поспешили вернуться на свои места. Однако Найджел так и не услышал беседы инспектора с мисс Антуанеттой, потому что стоило полицейским занять свои места, мотор автомобиля заурчал, и тот медленно покатил со двора особняка Мерритонов в сторону местного полицейского участка. Клик и Антуанетта остались стоять. В глазах обоих застыли немое горе и симпатия.
Когда же машина исчезла за углом, Антуанетта обратилась к инспектору. В глазах девушки стояли слезы.
— Господин Хэдленд… — начала было она, но тут же задохнулась в потоке слез. — Сэр, если бы вы только знали, как болит мое сердце, как я страдаю из-за этого невинного молодого человека! Каждый час, каждую минуту, что он провел за решеткой… Неужели нельзя ничего сделать, чтобы спасти его? Я бы отдала жизнь, лишь бы доказать его невиновность!
Клик, позволив себе вольность, положил руку на плечо девушке, а потом внимательно посмотрел на ее бледное лицо.
— Знаю, будь такая возможность, вы сделали бы именно так, — подтвердил он, стараясь говорить как можно мягче. — И даже знаю, что любовь хорошенькой женщины, вроде вас, может сделать с мужчиной. Но скажите мне начистоту. Та история… история вашего револьвера. Насколько все это правда? Вы можете поручиться за слова своего дяди? Он и в самом деле застрелил пса Франко из этого револьвера? Вы точно помните? Простите, что задаю эти вопросы; не то чтобы я сомневаюсь в словах господина Брелнера, но теперь буду хвататься за любую соломинку, лишь бы спасти жизнь вашего жениха. Поэтому вы должны меня понять, и не стоит ничего от меня скрывать, все секреты должны быть раскрыты. Так что примите мои самые искрение извинения — и расскажите все, не скрывая никаких деталей.
Антуанетта наморщила лобик, сведя брови в одну линию, словно и в самом деле пытаясь припомнить что-то, а потом несколько раз коснулась указательным пальцем своих полуоткрытых губ.
— Да, — проговорила она наконец. — Похоже, все так и было, господин Хэдленд. Я еще с месяц не могла забыть о смерти бедного Франко. А потом это событие само собой выпало у меня из головы. Но теперь я вспомнила все детали. Мой дядя сказал правду, мистер Хэдленд, могу заверить вас в этом.
Клик тяжело вздохнул.
— Тогда я задам вопрос по-другому, госпожа Брелнер: вы уверены, что ваш дядя, господин Брелнер, воспользовался именно этим револьвером, чтобы застрелить пса? Попытайтесь припомнить. Он тогда говорил вам, что брал револьвер? Вот что я хочу знать.
Девушка пожала плечами и только руками развела.
— Сейчас мне тяжело вспомнить… Попробую. Однако вам нет причины подозревать моего дядю, господин Хэдленд, поскольку он любит сэра Мерритона ничуть не меньше меня. Он бы с удовольствием помог разгадать все эти страшные загадки, если бы знал ответ. Думаю, дядя что-то говорил мне тогда… Нет, не помню дословно, что он сказал, и все же уверена, он не стал бы обманывать.
— И все же, мисс Брелнер, вы не можете вспомнить точно, что он говорил?
— Нет. Но я уверена, что он не врет.
Клик только плечами пожал.
— Тогда конечно. Вы должны знать все это много лучше меня… Хорошо, тогда нам стоит попробовать проскользнуть в другую лазейку. Я обещал сэру Найджелу, что поговорю с вами, мисс Брелнер. Вам не надо так уж убиваться, хотя, должен сказать, эта задача довольно трудная. И если вы узнаете, что я все бросил и уехал в Лондон, не слишком удивляйтесь. Есть разные способы ведения дела, и порой они не видны простому стороннему наблюдателю, не знакомому со всеми перипетиями нашей работы. Однако я попросил бы вас никому — подчеркиваю, никому — не рассказывать о нашем разговоре. И можете быть уверенной: все необходимое, чтобы освободить вашего жениха, будет сделано. Ну а теперь мне остается лишь попрощаться.
Антуанетта протянула руку, и инспектор галантно поцеловал ее, произнеся что-то вроде: «До свидания».
На мгновение их взгляды встретились, и Клику показалось, что девушка пытается заглянуть ему в душу, чтобы понять, насколько он искренне говорит. Неизвестно, что она увидела в его взгляде, но лицо ее расплылось в слабой улыбке.
— У меня такое ощущение, господин Хэдленд, что вы хороший человек и настоящий друг сэра Мерритона — и мой тоже. Так, по крайней мере, говорит моя интуиция. Я постараюсь спокойно пережить эти ужасные события. Кроме того, обещаю, что никто и никогда не узнает о нашем разговоре, если мое молчание и в самом деле может помочь Найджелу. Однако я попросила бы держать меня в курсе событий. Вы сообщите мне, как продвигается ваше расследование?
— Лишь то, что смогу. Все зависит от множества обстоятельств, мисс Брелнер. Надеюсь, вы скоро услышите новости. Я, как и вы, верю в полную невиновность вашего жениха и приложу все силы, чтобы доказать ее с помощью неопровержимых фактов. Ну а теперь — до свидания.
Гамильтон на мгновение сжал ее руку, едва заметно поклонился, как это порой делают военные, а потом, повернувшись, направился в глубь двора, где в толпе еще не разошедшихся зрителей, наблюдавших за процессом, его уже ожидал Нэком. Доллопс тоже был тут — он держался позади суперинтенданта, ожидая распоряжений начальника.
— Что ж, по-моему, нам пора отправиться поужинать в деревенский паб, мой дорогой господин Лэйк, — громко объявил Клик, так что при желании его слова мог расслышать любой из расходящейся толпы. — А потом вернемся в «Башни Мерритонов», запакуем чемоданы — и домой, в туманный Лондон. Тут нам больше делать нечего, и так все ясно. — Суперинтендант Нэком открыл было рот, собираясь возразить, но инспектор не дал ему и слова сказать. — Я чувствую себя тут очень неуютно, — продолжал он. — Все эти рассказы о таинственных исчезновениях, «ледяном пламени», полянках обугленной травы, которые мы так и не нашли… Все это сказки, а реальность говорит нам совсем о другом и указывает на то, что молодой сэр Найджел Мерритон виновен как минимум в первом убийстве. Так что теперь мне ничего не остается, как вернуться в Лондон. Кстати, я уже заказал билеты для нас обоих.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: