Томас Ханшеу - Загадка ледяного пламени
- Название:Загадка ледяного пламени
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-65419-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Томас Ханшеу - Загадка ледяного пламени краткое содержание
Возвратившись в свое родовое поместье после военной службы в колониях, сэр Найджел Мерритон услышал удивительную историю. Все в округе рассказывали о загадочном «ледяном пламени», которое вспыхивает по ночам на окрестных болотах. Те же смельчаки, которые стремились разгадать секрет этих огней и уходили в ночь, больше никогда не возвращались обратно… Однажды на дружеской вечеринке в поместье Мерритонов один старый приятель сэра Найджела поспорил с ним, что не побоится пойти на болота и разузнать все о «ледяном пламени». Уговоры хозяина дома не рисковать оказались тщетными. А утром было найдено мертвое тело смельчака — с огнестрельным ранением в голову. И револьвер, из которого был убит несчастный, принадлежал Мерритону… Отчаявшийся Мерритон просит о помощи знаменитого лондонского детектива Гамильтона Клика — лишь он способен решить эту головоломку…
Загадка ледяного пламени - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Хорошо, ухожу на корму этого крейсера, — парировал Уэст, широко усмехнувшись. — Передаю всю полноту власти в руки Найджела. Пусть он сам рулит, приветствуя гостей должным образом.
Тони был одним из тех, кто знал об истинной причине вечеринки, и напоминал старую сплетницу, готовую поделиться новостями с каждым встречным. Однако друзья прощали ему и этот недостаток.
Наверное, поэтому, чтобы утихомирить его, хозяин вновь пихнул толстяка локтем, когда тот попытался отступить. Тони качнулся, чуть ли не повалившись на Уинна, и наигранно застонал.
— Что, черт возьми… — начал было тот раздраженным голосом, но Тони лишь усмехнулся.
— Ну, ты же знаешь нашего Найджела. Это все его подковерные игры.
— Заткнитесь же, наконец! — не выдержал Лестер Старк, хлопнув ладонью по рту Уэста.
В это время вновь зазвонил дверной звонок, и Боркинс вернулся в гостиную в сопровождении двух молодых людей: Фордиса и Лефроя. Оба были тощими, узкоплечими, щеголеватыми молодыми людьми, в которых без труда можно признать военных. Таким образом, выходило, что все приглашенные прибыли.
Дворецкий Боркинс удалился, а минут через пятнадцать в прихожей ударил гонг. Все перешли в столовую. Доктор Бартоломью шел, опираясь на пухлую руку Тони. Фордис и Лефрой держались уверенно. Бритыми головами, манерой поведения и костюмами они так напоминали друг друга, что могли сойти за близнецов. Мерритон и Старк шли друг за другом, обмениваясь шутками, а перед ними вышагивал Дакр — одинокий, огромный, мрачный и властный.
В столовой он сел по правую руку от хозяина, остальные же расселись кто куда, так, как сами пожелали, стараясь при этом как можно громче шуметь и веселиться, отпуская всевозможные шутливые замечания. Оглядев стол, Найджел решил, что не все так уж плохо, вечеринка вполне удастся.
Шампанское лилось рекой, и постепенно общее настроение улучшилось. Гости радостно пили за предстоящее путешествие Дакра, отпуская всевозможные шутки относительно Египта и жизни в колониях, а потом, узнав о причине вечеринки, не на шутку взялись за Мерритона. Вот только Уинн по-прежнему оставался мрачным и раздраженным. А потом неожиданно «призрак зла» вновь «спустился» в зал, и было совершенно очевидно, кто вызвал его.
— Между прочим, хочу спросить, дорогой Найджел, — неожиданно произнес Дакр, — нет ли в этих местах призраков, или, быть может, с этими землями связана какая-то зловещая легенда? Расскажите — если, конечно, есть что. Хорошая закуска, вино и истории о призраках — самое приятное времяпрепровождение. А ты, Тони, притуши свет. Этот дом — самое подходящее место для призраков. Начинайте, мы слушаем.
— Итак! — многозначительно объявил Найджел. — Дайте мне допить бокал, и я расскажу вам поистине удивительную историю. Могу вас заверить, в ней нет ничего смешного!
— Начинайте! — разом попросили гости. — Мы ждем, сэр.
Так вышло, что они обязали Мерритона к рассказу, а он слишком много выпил, чтобы решиться отказать. Безотказность к просьбам друзей — это, пожалуй, был один из его редких недостатков.
— Подойдите к окнам и сами посмотрите, а затем я расскажу вам всю историю, — объявил он, стараясь, чтобы голос его звучал как можно загадочнее.
А потом, словно подавая пример остальным, хозяин шагнул к окну и резким движением руки раздвинул шторы. Было уже темно — вот-вот должно было пробить десять, — но на болотах уже мерцали и танцевали огни, которые последние дни так удивляли его, заполняя душу сверхъестественными страхами. На фоне тьмы они напоминали гроздь алмазов, которые странно переливались в таинственном лунном свете.
Все гости подошли к окнам, только Дакр остался стоять в стороне, словно гигантский разъяренный бык, готовый броситься на свою жертву. Потом раздались удивленные восклицания.
— Чертовски милое зрелище! — отметил Фордис, растягивая слова, словно само по себе произнесение этой фразы доставляло ему некое эстетическое удовольствие. — Что это? Какой-то новый аттракцион? Не знал, что вы балуетесь такими вещами.
— Ничем таким я не балуюсь, — возразил Мерритон и только потом понял, как глупо это звучит. — Тут нет никаких ярмарочных «чудес» или розыгрышей. Это бог знает что! В том-то и суть дела. Что создает эти огни, откуда они берутся? Та часть болот необитаема — призрачное место, куда никто из крестьян не рискует отправляться ночью. Ходят истории о том, что те, кто уходит ночью на болота, никогда не возвращаются…
— Не перегибайте, Найджел, — с притворным удивлением выдохнул Тони. — Шампанское — дело хорошее, но…
— Именно так говорят местные крестьяне, — с печалью в голосе возразил Мерритон. — Это рассказал мой дворецкий, когда я спросил про «ледяное пламя» — так здешние жители называют огни. Они утверждают, что это — какое-то сверхъестественное явление, и все, кто проходит мимо, исчезают с лица Земли. А на следующую ночь появляются новые огни — это горит душа того, кто предшествующей ночью отправился на болота.
— А есть тому доказательства? — поинтересовался доктор Джонсон, неспешно поглаживая бороду. Судя по выражению лица, он не верил во всю эту историю.
Сэр Найджел резко повернулся к нему, пытаясь что-то рассмотреть в тусклом свете, воцарившемся в столовой.
— Да, насколько мне известно, — наконец ответил он на вопрос доктора. — Недавно один парень — приятели звали его Муерсом, а полное его имя Уилл Муерс — выпил и поспорил с местными бездельниками, что ночью отправится на болота.
— И вернулся? — с очевидным беспокойством в голосе поинтересовался Уэст.
— Нет. На следующий день приятели искали его на болотах, но никто так и не нашел тела, а на следующую ночь, говорят, появилось еще одно созвездие огоньков, которое присоединилось к остальным. По-моему вы, Лестер, любите именно такие истории.
На мгновение в столовой воцарилась тишина. Потом Лестер Старк встряхнулся, словно пришел в себя.
— Да, в самом деле, странная история, — заметил он. — Включите яркий свет. Нужно рассеять этот мрак, а то мы тут окончательно закиснем. И что вы, Найджел, собираетесь со всем этим делать?
Внезапно из тени выступил великан — это Дакр шагнул к окну. Искорки отраженного «ледяного пламени» сверкали в глазах, а тяжелые губы чуть подрагивали, словно он хотел что-то сказать. Затянувшись сигаретой, Уинн запрокинул голову.
— Что я слышу! Чепуха, которую могут рассказывать только безумные старухи, — громогласно объявил он. — И как разумный, приличный человек может нести подобную чепуху? У Найджела голова всегда забита подобной ерундой, но вы-то, парни?.. Выходит, что вы все — компания самых безмозглых уродцев из всех, кого я встречал!
Мерритону понадобилась вся выдержка, чтобы промолчать. Он с трудом уговорил себя это сделать, мысленно напомнив себе, что Дакр — гость в его доме. Было совершенно очевидно, что Уинн нарывается на скандал. Однако прежде чем Найджел решился на какие-то действия, доктор Бартоломью повернулся к бузотеру и проговорил:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: