Ипполит Рапгоф - Тайны японского двора
- Название:Тайны японского двора
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АЛКОНОСТ
- Год:2016
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ипполит Рапгоф - Тайны японского двора краткое содержание
Граф Амори — псевдоним Ипполита Павловича Рапгофа(1860–1918). В конце XIX века Рапгоф получил известность как музыкальный критик и педагог, он являлся профессором психологии педагогических курсов при петербургском Фребелевском обществе, был избран членом Академии изящных искусств в Риме. Однако продолжать столь удачно начавшуюся карьеру на ниве искусства Рапгоф не стал. С 1904 года он резко переключился на написание авантюрно-приключенческих романов, первым и лучшим из которых стал роман «Тайны Японского Двора». В годы первой мировой войны Рапгоф жил в Москве, где было снято почти 20 фильмов по его сценариям, выполненных, как и романы, в авантюрно-приключенческой манере. По свидетельству очевидца Рапгоф был расстрелян красноармейцами в 1918 году.
Тайны японского двора - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Барон встал.
Его примеру последовал секретарь.
— Могу ли, господин барон, просить вас передать принцессе искреннее соболезнование посла, получившего такие же соболезнования от его величества японского императора и от маркиза Ито.
— Хорошо, — сказал барон таким тоном, что секретарь, видимо, желавший что-то прибавить, сразу умолк и направился к выходу.
Как только дверь закрылась, Хризанта вышла из засады; она была взволнована.
— Не волнуйся, — встретил ее барон, — ты видишь, что посол ничего но может сделать. Он просто хитрит. Но мы не так глупы, чтобы пойти в расставленные сети.
XXIX. Новые опасения
— Хризанта, у тебя острое зрение… Там, на той стороне панели, какой-то брюнет смотрит на наш балкон, — сказал барон стоявшей у окна принцессе.
— Где? я никого не вижу.
— Вот, вот — смотри, он подошел к ювелирному магазину, у окна которого стоить дама с белым зонтиком.
— Ага! вижу, только мне его лица не разобрать.
— Ростом и фигурой он что-то мне напоминает Ямато, который нас недавно обогнал, когда мы ехали в Булонский лес.
Хризанта прищурила глаза и стала следить за Ямато.
Тот снова взглянул на балкон.
— Ямато… конечно, он, — воскликнула Хризанта. — Но что он тут делает?
— Кажется, он следит за нами.
— Очень может быть…
— Мы, значит, в осадном положении. Но я сейчас тоже приму свои меры…
С этими словами барон сел за письменный стол и принялся писать.
Хризанта продолжала поодаль от окна следить за тем, что делает Ямато.
— Ну, вот и готово, — сказал барон, запечатывая конверт. — Я сейчас написал моему другу Канецкому. Он храбрый малый и сумеет нас освободить из осады.
Барон позвонил.
— Рассыльного!
Появился рассыльный.
— Вы этого господина сейчас найдете у Пайяра. Он, наверно, еще там. Если же нет, то пройдите в улицу Кадег, дом 17, номер 75, где живет его дама.
— Будет исполнено, — сказал комиссионер, удаляясь.
— Смотри, смотри, — крикнула Хризанта барону, — к Ямато по-дошли еще два японца.
Барон взглянул в окно и заметил, что Ямато отдавал какие-то таинственные приказания одному из японцев, указывая на большой подъезд гостиницы с улицы Риволи. Тот почтительно наклонил голову и перешел через улицу. Тогда Ямато, указав глазами на балкон, что-то сказал другому японцу, а сам, повернув за угол улицы Кастильон, исчез.
Написав письмо Канецкому и отправив его по назначению, барон свободно вздохнул.
— Теперь будем ждать, что скажет Канецкий. Это — опытный человек. Он наверно выручит нас…
— Кто мог указать послу наше убежище? — удивленно спросила Хризанта.
— Кто? Полиция, кто же больше!
— Что им от меня надо? — с грустью воскликнула Хризанта.
— Как что? Разве ты не слышала, что сам микадо и маркиз Ито высказывают тебе соболезнование? Ясно, как Божий день, что ваш посол уже испросил всякие инструкции, а к тому же письмо твоего брата к послу…
Хризанта грустно поникла головой.
— Как все это печально… и так скоро… и моя встреча… и мое счастье с тобою… быть может, смерть или разлука.
— Ты не печалься, дорогая! Покуда я жив — ты будешь со мною. Только смерть может нас разлучить.
— Ах, дорогой! — воскликнула Хризанта. — Когда ты говоришь, я тебе вполне верю, но… меня мучают тяжелые предчувствия… я сама не понимаю, отчего так сильно бьется мое сердце и грустно становится на душе.
— Это нервы… Успокойся, милая. Лучше приляг, отдохни. Тебе так нужен отдых.
Барон взял Хризанту за руку и повел ее к дивану.
— Вот так, дорогая, ляг, усни! — сказал барон, поправляя подушку.
Хризанта действительно была сильно утомлена. Она притихла, как птичка перед бурей.
Барон на цыпочках вышел из-за драпировки и сел на балкон.
Но вскоре громкий стук прервал его размышления.
Он вскочил и, крикнув на пути: «Войдите!» — направился к двери.
— А! Эдмунд, здравствуй, дай тебя обнять, — пьяным голосом прохрипел Канецкий, запирая за собою дверь.
— Не кричи, пожалуйста, тут спят! — указывая глазами на драпировку, сказал барон.
— Прости, не знал, — шепотом проговорил Канецкий.
Барон взял Канецкого под руку и повел его на балкон.
— Рассказывай, дружище, — начал Канецкий, — что случилось?
Барон рассказал Канецкому, в чем дело.
— Видишь, тут напротив стоял японский шпион, теперь его что-то не видно.
— Где? — спросил Канецкий.
— Да вот, у ювелира… тут, тут, перед нами.
Никого из японцев не было видно. Они как в воду канули.
— Знаешь, Эдмунд, — сказал Канецкий после некоторого размышления, — было бы недурно перебраться ко мне на квартиру! Там ты будешь в полной безопасности.
Барон обнял Канецкого.
— Я никогда не сомневался в твоей дружбе. Но, как ты думаешь, когда лучше перебраться к тебе?
— Рано утром, часов в шесть или в семь.
— Отлично!
Не желая стеснять барона, Канецкий еще раз обнял своего друга и тихонько удалился.
XXX. В Нагасаках
Нагасакская бухта была переполнена мелкими шхунами, китайскими джонками.
Вдали, на главном рейде, виднелись крупные двухтрубные коммерческие пароходы и военные суда.
К ним беспрестанно подъезжали кули на сампанах, перевозя на берег огромные тюки и ящики.
Пассажиры перевозились на японских шлюпках и маленьких паровых катерах.
К английскому коммерческому кораблю «Георг I» подъехала шлюпка с тремя переодетыми японскими офицерами, в которых мы узнали тех чейтов, которым глава Чей-И дал секретное поручение.
На трапе их встретил вахтенный помощник капитана.
— Что вам угодно?
— Мы желаем поговорить с вашим капитаном, мистером Гролем, — последовал ответ.
— Идите за мной.
Вахтенный повел их между рядами ящиков и тюков.
Миновав машинное отделение, он почтительно остановился у двери рубки и пригласил незнакомцев в каюту.
Капитан сидел у открытого окна рубки и спокойно курил огромную сигару.
— Чем могу служить? — спросил он при виде посетителей.
— Мы узнали в таможне, что вы завтра поднимаете якорь и уходите на Суэц.
— All right! — сказал капитан.
— Хотя ваш пароход не занимается пассажирским транспортом, все же мы просили бы вас довезти нас до Порт-Саида.
— Господа, у меня лишних кают нет, но если вы согласны довольствоваться палубным навесом, то пожалуйста, хотя, откровенно говоря, вам бы лучше дождаться пассажирского парохода японско-британского общества, который отойдет в конце этой недели.
— Нет, мы покорнейше просили бы не отказать нам в этой услуге, — возразил один из офицеров, — и мы заранее соглашаемся на те условия, которые вы нам поставите.
Капитан лукаво улыбнулся.
— Возьму с вас по шести фунтов, — улыбаясь, сказал он. — Это недорого?
— Нисколько, — воскликнули посетители.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: