Роберт Пайк - Побег из Синг-Синга
- Название:Побег из Синг-Синга
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Терра
- Год:1995
- Город:Москва
- ISBN:5-300-00065-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Пайк - Побег из Синг-Синга краткое содержание
Роман Роберта Пайка построен по трем классическим принципам детективного жанра: остросюжетность, психологизм, отточенность мышления следователя-аналитика.
Побег из Синг-Синга - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Какого черта вы командуете? Это мой револьвер, — взревел Кирквуд, — и я имею право его носить.
— А я имею право при необходимости конфисковать, — возразил Кленси. Потом повернулся к Кенливену. — Пока мы не вернемся с допроса, он не должен выйти отсюда. Ясно?
— Да, лейтенант. Когда понадобится, вы найдете его здесь.
— Отлично, — сказал Кленси. — Пошли, Сэм, а то все пропустим.
Они проскользнули в комнату для допросов, залитую ослепительным светом.
Посередине сидел Блаунт. Инспектор Клейтон — напротив него, небрежно опершись на край стола. Файнберг и Ландберг, пиротехник, стояли, прислонившись к стене. В кресле перед машинкой сидел стенографист.
Блаунту было около сорока. Жесткое лицо пресекали две глубокие морщины, шедшие от глаз к углам рта. Черные волосы, поседевшие на висках, падали на лоб. Отложной воротник открывал шею с тугими сухожилиями.
— Толстый и тонкий, — усмехнулся про себя Кленси, сравнив его со стоящим радом Вайсом.
Тот бросил пальто на стул и подошел к инспектору Клейтону.
— Что он сказал?
— Сказал, что ничего не знает. Абсолютно ничего. — Клейтон не спускал глаз с застывшего лица арестованного. — Ладно, начнем сначала. Где Сервер?
— Понятия не имею, — равнодушно ответил Блаунт.
— Кто организовал побег?
— Не знаю.
— Не знаешь? Просто представился удобный случай и ты решил размять ноги?
— Совершенно верно, — невозмутимо заявил Блаунт.
Капитан Вайс подался вперед.
— А в морду не хочешь? — угрожающе спросил он.
Блаунт не шелохнулся. Взглянул на капитана, потом на инспектора Клейтона. Тот вздохнул.
— Знаешь, Хьюз, — тот полицейский, в которого ты стрелял, умер. Понимаешь, что это для тебя значит? Одного этого вполне достаточно, чтобы отправить тебя на электрический стул. Терять тебе уже нечего. Где Сервер?
— Понятия не имею.
Подошел Ландберг.
— Давно ты в Нью-Йорке?
— Недавно.
— Зачем ты сюда приехал, ведь это опасно, а?
Блаунт усмехнулся.
— Хотел поболеть за «янки».
— А после игры сделал бомбу?
Лицо Блаунта вдруг окаменело.
— С динамитом? Да я его в руках никогда не держал.
— А машина, которую ты подорвал в Трое?
— Это не я.
— А сейф банка Гленн Фоллс?
— Это не дина… Это тоже не я.
Вайс вмешался снова.
— А если получишь по уху?
— Верно, — поддержал его Ландберг, — ты что нас, за дураков берешь? — Он покрутил кулаком перед носом Блаунта. — На электрический стул ты отправишься, это дело решенное, но ни в каком законе не сказано, что ты должен идти на своих ногах, если мы их тебе переломаем, тебя просто отнесут. И никакие отметины не помешают прикрепить к голове электроды.
Блаунт пристально посмотрел на него.
— Пусть я пойду на электрический стул. Но не рассчитывайте, что заговорю. — Он ухмыльнулся. — Думаете, испугали? Да вы меня просто не знаете…
В дверь постучали, просунулась чья-то голова.
— Инспектор, в кабинете вас ждет мистер Уэлс.
— Попросите подождать, — бросил инспектор Клейтон. — Мы еще немного задержимся.
Тут Кленси щелкнул пальцами.
— Минутку, ведь Уэлс адвокат? Пригласите его сюда. Я, кажется, знаю, как заставить этого упрямого осла говорить.
— Рой Кирквуд тоже адвокат, — заметил Вайс.
— Кирквуд? Не надо, Уэлс превосходно справится, — возразил Кленси.
Клейтон кивнул, все умолкли в ожидании. Клейтон и Вайс выжидающе смотрели на Кленси, но худощавое лицо его было непроницаемо.
Вошел Джон Уэлс, всем поклонился и кивнул Кленси. Кленси улыбнулся в ответ.
— Здравствуйте, мистер Уэлс. Это инспектор Клейтон, капитан Вайс, лейтенант Ландберг, сержант Файнберг. А это Блаунт, один из тех, кто убил судью Кейла. Нам нужна ваша помощь. Нужно, чтобы вы объяснили Блаунту тонкости уголовного кодекса.
— Разумеется, с удовольствием, — удивленно сказал Уэлс. — Какие именно?
— Сейчас узнаете.
Кленси подошел к Блаунту, недоверчиво косившемуся на него, и сдвинул шляпу на затылок.
— Послушай, Блаунт, — спокойно спросил он, — ты можешь нам сказать, сколько денег дала тебе жена, когда вы встретились с нею в такси?
Блаунт ухмыльнулся.
— А вам это зачем? Хотите получить свою долю? Не выйдет, я уже все истратил.
— Сколько она тебе дала? — Не отставал Кленси. — Доллар? Десять? Сто?
Блаунт нахмурился, не понимая, что они затевают.
— Немного, — наконец выдавил он, — а что?
— То, что ей это обойдется лет в двадцать, не меньше, — мягко порадовал его Кленси.
— Вы что, издеваетесь?
— Ничуть, — возразил Кленси, — спроси у мистера Уэлса, он адвокат.
— А почему я должен ему верить?
— Он не работает в полиции, — пояснил Кленси, — он состоит в комиссии по досрочному освобождению. И лгать не будет.
— Но что за шутки — двадцать лет? За что? И почему?
— За соучастие в убийстве. И двадцать лет — это еще не предел.
— Какое соучастие? Она тут ни при чем!
— Она дала тебе деньги, — пояснил Кленси, — зная, что ты бежал из тюрьмы и тебя ищет полиция. Помогла человеку, побег которого стоил жизни полицейскому и судье. Так что тут чистое соучастие и ей не отвертеться. Спроси у мистера Уэлса, если не веришь мне.
Блаунт взглянул на Уэлса.
— Лейтенант Кленси прав. Ваша жена — сообщница убийцы. Это особенно серьезно, потому что тут к убийству еще и побег из тюрьмы.
— Она мне ничего не давала, — завопил Блаунт.
— Ты только что признал, что денег она тебе дала, — остановил его Кленси, — к тому же у нас есть показания шофера такси, где все это происходило. Кому поверит суд?
— Но ведь она моя жена! Что ей было делать?
— Об этом мы можем поговорить потом, — предложил Кленси. — Но при желании ее можно упрятать далеко и надолго. Учти, очень надолго!
— При желании? — переспросил Блаунт. — Что вы хотите сказать?
Кленси повернулся к Уэлсу.
— Лейтенант имеет в виду, что если вы будете помогать полиции, отвечая на вопросы, они это учтут при определении вины вашей жены.
Блаунт повернулся к Ленни.
— Я понял правильно? Если я заговорю, вы оставите ее в покое?
— Этого я тебе обещать не могу, — сказал Кленси, — но шансы у нее будут. Послушай, Блаунт, — он жестко поглядел тому в глаза. — Если ты будешь молчать или лгать, клянусь своей матерью, я постараюсь, чтобы твоя жена получила на всю катушку!
Блаунт нервно облизнул губы и взглянул на Уэлса.
— С чего я должен вам верить? И где гарантии? Меня поджарят, а когда я буду мертв, кому нужно ваше слово?
— Лейтенант Кленси слово сдержит, — заверил Уэлс, — осуждение вашей жены ничего не даст.
— И у тебя нет выбора, — закончил Кленси.
Настала тишина. Все больше хмурясь, Блаунт усиленно размышлял. Все замерли. Наконец Блаунт поднял голову и повернулся к Кленси.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: