Джеймс Эллрой - Холодные шесть тысяч
- Название:Холодные шесть тысяч
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Астрель
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-271-42583-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Эллрой - Холодные шесть тысяч краткое содержание
В следующие пять лет эти трое оказываются участниками разнообразных преступных авантюр, включая героиновую торговлю во Вьетнаме, незаконные поставки американского оружия на Кубу, убийство Мартина Лютера Кинга и Роберта Кеннеди, а также сделку между миллиардером Говардом Хьюзом и мафией, предметом которой стал город Лас-Вегас.
Холодные шесть тысяч - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
23
Рита Хейворт (1918–1987) — американская киноактриса и танцовщица, звезда Голливуда 1940-х годов.
24
Мейер Харрис «Микки» Коэн (1913–1976) — еврейский гангстер, «крестный отец» лос-анджелесской мафии, один из самых ярких персонажей «Лос-анджелесского квартета» Эллроя.
25
Услуга за услугу (от лат. quid pro quo — «одно вместо другого»).
26
Туше ( фр. touché) — в фехтовании: удар, нанесенный сопернику.
27
Шрайнеры (англ. shriners — букв, «храмовники») — адепты «Ордена Храма», американской масонской организации, основанной в 1872 году (не путать с орденом тамплиеров, которых тоже называют храмовниками).
28
«Сторожевая башня» — религиозный журнал, издаваемый иеговистами.
29
«Я — берлинец» (нем.) — знаменитая фраза, произнесенная Джоном Кеннеди во время выступления перед жителями Западного Берлина 26 июня 1963 года.
30
Джеймс Мередит (р. 1933) — один из героев движения против расовой сегрегации в США, первый афроамериканец, ставший студентом университета Миссисипи. В 1962 году, после очередной безуспешной попытки сдать вступительные экзамены, был зачислен на курс по настоянию администрации Кеннеди. Это событие стало причиной массовых беспорядков, для подавления которых Кеннеди пришлось привлечь федеральные войска.
31
Конференция христианских лидеров Юга — правозащитная организация, первым президентом которой, с 1957 по 1968 год, был Мартин Л. Кинг. Принимала активное участие в движении за гражданские права американских негров.
32
Сьюдад-Хуарес — мексиканский город на границе с США, образует агломерацию с Эль-Пасо.
33
В первой половине прошлого века компания «Юнайтед фрут» была крупнейшим в мире поставщиком тропических фруктов в Европу и США, контролировала огромные сельскохозяйственные площади в Вест-Индии и Латинской Америке. Руководству компании постоянно ставили в вину экономическую экспансию, вмешательство во внутренние дела «банановых республик» и попытки дипломатического давления на их правительства для получения новых концессий.
34
Лоуболл — разновидность покера. Кено — игра типа лото. Фань-тань — китайская игра с фишками.
35
Речь идет о комиссии, учрежденной по инициативе президента США Линдона Джонсона для расследования убийства Джона Кеннеди. Возглавил комиссию Эрл Уоррен, председатель Верховного суда США.
36
Святыми последних дней называют себя мормоны.
37
Сай Девор (Сеймор Деворецки) (1908–1966) — голливудский художник-модельер, «звездный портной», среди клиентов которого, кроме Фрэнка Синатры, были Спенсер Трейси, Элвис Пресли и Джон Кеннеди.
38
Таблетки, содержащие производные барбитуратовой кислоты (нембутал, секонал и пр.).
39
Дик Контино (р. 1930) — аккордеонист-виртуоз. В конце 1940-х — начале 1950-х годов был постоянным героем американских телевизионных шоу и много гастролировал. В 1951 году попал в тюрьму на шесть месяцев за уклонение от воинской службы, после чего его карьера пошла на спад. Эллрой посвятил Контино одну из своих повестей («Блюз Дика Контино»), вошедшую в сборник «Голливудские ноктюрны» (1994).
40
Стили джазовой музыки.
41
Джим Кроу — презрительное прозвище негра. Законы Джима Кроу — неофициальное название законов, закреплявших расовую сегрегацию в США вплоть до 1964 года, когда эти законы были признаны неконституционными.
42
Скваттеры (сквоттеры) — лица, самовольно занимающие бесхозные участки земли и заброшенные здания. Изначально скваттерами называли американских и австралийских фермеров, поселявшихся на неосвоенных землях без разрешения властей.
43
Постановление, выписанное должностным лицом по собственному усмотрению.
44
Как дела, Уорд? — Хорошо, хозяин (итал.).
45
Я собирался стать священником, синьор Марчелло. Я мог бы стать вашим духовником (итал.).
46
«Поручители под залог» (англ. bail bondsmen).
47
«Мисс Клэрол» — популярная в 1950-е годы краска для волос. Выпускалась фирмой «Клэрол», которая в настоящее время является подразделением компании «Проктер энд Гэмбл».
48
Т. е. экземпляр Библии, изданный ассоциацией христиан-евангелистов «Гедеон», которая занимается бесплатным распространением Священного Писания во всем мире, в том числе через гостиничные номера.
49
Североамериканское восточное время ( англ. Eastern Standard Time — стандартное восточное время) — время, по которому живут восточные штаты США, отстает на пять часов от всемирного времени и на девять часов от московского.
50
В октябре 1963 года, в ходе официального допроса, проводимого следственным подкомитетом США, мелкий нью-йоркский гангстер Джозеф Валачи открыто признал существование мафии. Его показания транслировались по американскому телевидению и преподносились широкой публике как сенсационное разоблачение организованной преступности, хотя имели крайне поверхностный и субъективный характер. Тем не менее Валачи стал первым представителем мафии, публично нарушившим омерту — закон молчания, обязательный для всех мафиози.
51
Каджуны ( англ. cajuns) — французские колонисты из канадской колонии Акадия (Нова Скотия), перебравшиеся в Луизиану. Название произошло от искажения в английском языке названия «Акадия».
52
Имеется в виду парламентский комитет во главе с сенатором Джоном Макклелланом, созданный для расследования деятельности коррумпированных профсоюзных организаций, в частности профсоюза тимстеров (водителей грузовиков). Действовал с 1957 по 1960 год.
53
Ханука — иудейский религиозный праздник.
54
Эггног — смесь вина или коньяка со взбитыми желтками, сахаром и сливками, традиционный рождественский напиток американцев.
55
„Мы преодолеем“ („We shall overcome“) — неофициальный гимн американского Движения в защиту гражданских прав (текст религиозного гимна-госпела, положенный на музыку „спиричуэлс“).
56
Фульхенсио Батиста (1901–1973) — военный диктатор Кубы, низложенный в ходе Кубинской революции 1959 года. В отличие от Кастро, проводил проамериканский курс. Поддерживал тесные связи с криминальным миром США. Дружил с Меиром Лански, «счетоводом мафии». При Батисте американские мафиози практически полностью контролировали туристический и игорный бизнес на Кубе.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: