Елена Лихачева - Никто не умрет. Часть 1 [СИ]

Тут можно читать онлайн Елена Лихачева - Никто не умрет. Часть 1 [СИ] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Криминальный детектив. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Елена Лихачева - Никто не умрет. Часть 1 [СИ] краткое содержание

Никто не умрет. Часть 1 [СИ] - описание и краткое содержание, автор Елена Лихачева, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Концентраторы появились на планете в далеком будущем. Они могли переносить свое сознание против движения времени и управлять разумом другого человека в прошлом. Они это делали только для того, чтобы выжить.
Однажды сознание девочки, которая хотела спасти свою расу, передалось младенцу, появившемуся на свет в начале 21 века. Ивана полна любви к миру, она счастлива. Но вот с ней начинают происходить события, о которых никто, кроме неё, не помнит. Это могут быть сны. Но она уверена, что обладает даром предупреждать аварии и катастрофы.
Детство Хана прошло в чужой семье без любви. Его преследуют видения из далекого прошлого. Он понимает, что обладает даром энергетического бессмертия — предки клана Сейгьюу, познавшие истину после своей смерти, направляют его, дают ему свой опыт и знания. Он понимает, что должен и имеет силы заставить людей жить по кодексу чести Отокоги. Он — глава клана якудза, который будет править миром, но для этого ему нужна Она.

Никто не умрет. Часть 1 [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Никто не умрет. Часть 1 [СИ] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Елена Лихачева
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Хан сжал кулак, лощеная бумага старой фотографии с хрустом смялась, но Хан этого не заметил, слова Якудзы поразили его. Он ожидал чего угодно — что он внебрачный сын самого Якудза или его внук, что он похищенный из богатой японской семьи сын, за которого отказались платить выкуп. Но не то, что он услышал.

— У Кацуро было два сына в браке. Но только первый — Итиро — с младенчества проявлял невероятное упорство и способности. Воля малыша, его решительность вызывали у членов клана суеверное уважение. Отец еще при жизни объявил его «наследником» и дал тайное имя, которое никто, кроме него не знал. Испокон веков все наследство рода Такахаси передавалось первому сыну главы семейства. Все остальные становились воинами клана. Ты — второй сын, ты — воин.

В душе Хана, вымещая обиду, с которой он пришел к учителю, поднималось чувство восторга. Он начал понимать, что предназначен для большего, чем сидеть в офисе и перебирать бумаги. Он — сын главы клана якудза, а не какого-то уездного начальника милиции! И у него есть брат! И хотя было немного обидно, что он — всего лишь тень величия, второй номер, гордость переполняли его сердце.

— Кацуро в Китае взял в дом двух китайских девушек, и они жили вместе с ним на его вилле на правах гражданских жен.

Хан криво усмехнулся.

— Хотел бы я так жить!

— Не стоит этому завидовать, — покачал головой Якудза. — Твой отец в своих планах не учел китайский характер и попался на этом в коварную ловушку. Но об этом я скажу позже. Итиро, так на людях звали твоего старшего брата, остался на острове Окинава с матерью, а тебя отец забрал с собой в Китай…

— Итиро — это мой брат? Как же меня зовут?

— Я не учил тебя перебивать старших, — поморщился Якудза. — Хочешь знать, умей слушать.

— Все-все, я понял, извини, сэнсэй, я нервничаю.

— Я продолжаю. Клан был очень могущественен, и были времена, когда вся Япония склоняла голову перед бесстрашием твоих предков. Все они были великими воинами. В Маньчжурии у твоего отца был роскошный дом, он стоял на берегу Желтого моря недалеко от русского порта «Дальний». Оттуда, из своей китайской резиденции, он продолжал править своими «младшими братьями» в Японии и России. Его воля простиралась за два моря. Он был великий оябун, безжалостный и справедливый. Юношей я мечтал стать членом «семьи». Но, так как мои родители были очень бедны и не могли дать мне ни положения, ни денег, я стал заниматься борьбой «айкибудзюцу», надеясь, что когда-то он меня заметит. Мне повезло — в семнадцать лет меня заметил Мамору, начальник охраны твоего отца. Я был счастлив, что моя жизнь будет связана с Кацуро незримой и неразрывной нитью. Я готов был отдать свою жизнь за его одобрительное слово. Он был особенным человеком. Его взгляд проникал прямо в разум человека. Он знал, о чем думал его собеседник, раньше, чем тот успевал произнести хоть слово. И если слова его были лживы, горе тому смельчаку. Рядом с твоим отцом всегда были преданные и честные люди, свято чтящие Бусидо. Итак, я стал его телохранителем. Теперь я приближаюсь к самому главному и печальному моменту истории целого клана якудза и твоей биографии. В тот вечер праздновали день рождения первой дочери Кацуро…

— Так у меня еще и сестра есть?!

Хан старался выглядеть спокойным, но его состояние прорывалось наружу нетерпеливыми движениями и репликами.

— Уже нет, — ответил Якудза и чуть подождав, будто почтил память девочки минутой молчания, которую Хан, не смотря на испытываемое нетерпение, не решился нарушить, продолжил. — Что-то произошло во дворе. Оттуда послышались крики и выстрелы. Кацуро выскочил из-за стола и приказал всем женщинам и детям уходить вглубь дома, подозвал к себе Мамору и сказал ему что-то. Тот поцеловал перед ним пол и исчез, потом кумитё позвал меня, и приказал мне «Спаси Дайсуке (так тебя звали в младенчестве), даже, если сам Будда встанет на твоем пути». Я взял тебя на руки, к тому времени ты был уже тяжел. От испуга ты вырывался и царапался, как звереныш. Но я закатал тебя в старинный персидский ковер и выбросил его через окно санузла во двор. Потом выбрался сам, подхватил сверток и побежал. Я бежал, держа тяжелый сверток на плечах, и молился, чтобы с тобой ничего не случилось. Я слышал выстрелы и крики раненых. Мне безумно хотелось вернуться к Кацуро, чтобы защитить его, но я не мог нарушить его приказ.

— Дайсуке, — произнес задумчиво Хан, это имя ничем не отозвалось в его памяти, — Почему мой отец не смог победить врагов, если был таким бесстрашным и прозорливым, как ты говорил? А сестра? А младший брат? А мать? А Итиро? Где они теперь?

Хан не мог терпеливо внимать размеренному голосу Якудза. У него было много вопросов, и ему нужны были ответы немедленно. Но Якудза не спешил отвечать на них. Сделав паузу, он, как ни в чем не бывало, продолжил рассказ:

— Я прекрасно понимал, что не могу появиться с тобой среди людей. Мужчина с малышом на руках мог привлечь внимание врагов. Через «брата», который работал в местной милиции, я узнал, что пару дней назад у семьи русского милиционера, который приехал в Китай с дружественной миссией из России, на озере Ханка пропал сын. Скорее всего, он зашел в воду и провалился в одну из ям около берега. Мальчика искали безуспешно, видимо подводным течением его тело отнесло далеко от берега, и оно застряло в какой-нибудь расщелине под водой. Я уговорил отца и мать этого несчастного ребенка выдать тебя за своего сына. Я дал им много денег и обещал платить каждый месяц сумму, от которой они не могли отказаться. Я обещал, что у них не будет с тобой проблем, потому что я всегда буду рядом. И они согласились забрать тебя в свою страну. Ты что-нибудь помнишь из того, что услышал сейчас?

— Я не знаю, что сказать, нет, я не смогу объяснить, — покачал головой Хан, он был растерян, — Такое чувство, будто, я заново родился.

В памяти Хана всплыл сон, в котором большой и добрый мужчина ласково гладил его по голове и без звука повторял одно и то же слово, будто называл его по имени. Ни лица, ни обстоятельств, при которых это происходило, он не мог вспомнить. И имя не помнил. Может быть, это был просто сон.

— А как звали мою мать? То есть, как ее зовут? Она ведь еще жива?

— Ёшико, — коротко ответил Якудза.

— Никогда не слышал.

— Ты и не мог слышать.

— Не скажи, иногда я вижу странные… сны.

«Какие сны тебе могут сниться, мальчик, — подумал Якудза, — Только те, которые расскажу тебе я. Вот и главный момент нашей легенды, да простят меня духи предков».

Он отошел к алтарю, запустил руку в пространство между ним и стеной и выудил оттуда длинный сверток. Развернул и направился к Хану, торжественно держа его на вытянутых руках. Когда он приблизился, Хан разглядел в его руках свернутое черное кимоно, поверх которого лежал старинный, судя по ножнам и рукояти, самурайский меч. По всей поверхности изогнутых деревянных ножен сверху вниз до самой рукоятки располагались замысловатые иероглифы. К своему стыду, он не узнавал ни одного из украшавших меч иероглифов.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Елена Лихачева читать все книги автора по порядку

Елена Лихачева - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Никто не умрет. Часть 1 [СИ] отзывы


Отзывы читателей о книге Никто не умрет. Часть 1 [СИ], автор: Елена Лихачева. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x