Дон Уинслоу - Власть пса
- Название:Власть пса
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Иностранка
- Год:2007
- Город:Москва
- ISBN:5-94145-416-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дон Уинслоу - Власть пса краткое содержание
Полулатинос Арт Келлер, агент службы по борьбе с наркотиками, вырос в пригороде Сан-Диего и сам видел, как гибли от «травки» его друзья и родные. Готовя операцию по захвату могущественного мексиканского наркобарона, он совершает простительную для новичка ошибку - привлекает себе в помощники полицейского начальника дона Мигеля Барреру. Наркобарон побежден, но Баррера, воспользовавшись образовавшимся вакуумом власти, создает собственную организацию, еще более сильную и жестокую, чем только что уничтоженная. Келлер пытается исправить свой промах. Так начинается вендетта.
Власть пса - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
96
Особняк (исп.)
97
Шлюха (исп.)
98
Виды бросков в бейсболе
99
Девчушка (исп.)
100
Здесь: контрабандных дел (исп.)
101
Душа моя (исп.)
102
Взлетай! (исп.)
103
Хозяин (исп.)
104
День поминовения всех усопших.
105
День мертвых (исп.)
106
Ангелочки (исп.)
107
Возлюбленная (исп.)
108
Духовой (исп.)
109
Вид лицензирования, когда компания — владелец известной торговой марки предоставляет другой компании право ставить эту торговую марку на свою продукцию, при этом контролирует качество и т.д.
110
Дурак (исп.)
111
Орел — герб и эмблема США — изображен на долларовых купюрах
112
Смерть революционерам (исп.)
113
Отче Наш (исп.)
114
Католическая секта «Опус Деи» основана в 1928 г. испанским священником Хосе Мария Эскрива де Балагер
115
Туалетные комнаты (исп.)
116
Выход (исп.)
117
Пустяковое (исп.)
118
Зона на стыке Бирмы, Лаоса и Таиланда, где выращивается опиум
119
Поджарка (исп.)
120
Рейс (исп.)
121
Наркобарды (исп.)
122
Служба иммиграции и натурализации
123
Бюро по алкоголю, табаку и огнестрельному оружию
124
Персонаж кинофильма «Уилли Уонка и шоколадная фабрика», владелец кондитерской фабрики, славящейся на весь мир
125
Пластик, обладающий высокой прочностью (в пять раз прочнее стали)
126
Американцы мексиканского происхождения
127
Стрелки (исп.)
128
Стиль традиционной мексиканской музыки, исполняемой маленькой группой
129
Засранец (исп.)
130
Яичница по-деревенски (исп.)
131
Золотисто-каштанового цвета лошадь с белой гривой
132
Имеется в виду убийство Роберта Фитцджеральда Кеннеди; Бобби — сокращенно от Роберта
133
Роберт Фитцджеральд Кеннеди
134
Single-room-occupancy (однокоечный номер) — сеть дешевых отелей, сдающих комнаты на одного человека
135
Американский писатель-битник, автор романов «На дороге», «Бродяги Дхармы»
136
Мамочка (итал.)
137
Сосиски (итал.)
138
Пирожное с начинкой из взбитого творога или крема.
139
Железнодорожная компания
140
Междугородные автобусы
141
Счастливого Рождества! (исп.)
142
Американка (исп.)
143
Соус из томатов с луком, перцем чили и острыми приправами
144
Навесы (исп.)
145
Девки (исп.)
146
Горячие маисовые лепешки, в которые завернута начинка (мясо, сыр, фасоль)
147
Блинчики с мясной или рыбной начинкой
148
Прозвище мексиканских эмигрантов в Америке
149
Обреченный (исп.)
150
Агентство национальной безопасности
151
Номер один
152
Кофе с молоком (исп.)
153
Джин Келли — знаменитый американский актер
154
Электрический стул
155
Боксер, чемпион мира в супертяжелом весе с 1978-го по 1985 год
156
Завтрак плюс ланч
157
Финал профессионального чемпионата по американскому футболу
Интервал:
Закладка: