Сейтё Мацумото - СЕЗОН ДОЖДЕЙ И РОЗОВАЯ ВАННА
- Название:СЕЗОН ДОЖДЕЙ И РОЗОВАЯ ВАННА
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АО Ника-5
- Год:1992
- Город:М.
- ISBN:5-87684-010-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сейтё Мацумото - СЕЗОН ДОЖДЕЙ И РОЗОВАЯ ВАННА краткое содержание
В книгу вошли произведения популярных японского писателя Сейтё Мацумото "Сезон дождей и розовая ванна".
Неторопливое, спокойное и в то же время увлекательное описание событий, тонкий психологический анализ характеров, сложные логические построения — все это выделяет эти романы среди других произведений детективного жанра.
На русском языке публикуется впервые.
СЕЗОН ДОЖДЕЙ И РОЗОВАЯ ВАННА - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ну какие там прохожие в такой ливень! — возразил кто-то из следственной группы. — И потом — не обязательно на машине. Можно использовать тачку или мотоцикл с коляской. Если прикрыть тело брезентом, никто ничего не заметит. Люди ведь под зонтами прячутся, спешат, до того ли им, чтобы глазеть по сторонам…
Короче говоря, и ливень, и малочисленные прохожие — всё благоприятствовало сохранению тайны при перевозке трупа. И в тот момент, когда его прятали на пустыре, обстановка тоже складывалась в пользу преступника: дождь продолжался, и в этом малонаселённом районе прохожих, очевидно вообще не было:
Однако на улице А никаких следов машины мотоцикла или тачки не обнаружили. Впрочем, это не удивительно — если они и были, их смыл ливень.
Ещё в большей степени это относилось к пустырю. Лужи, прибитая дождём трава. Быть может, в ней и образовалась борозда, когда труп тащили волоком, но не надолго; дождь всю окрестность, так сказать, привёл к одному знаменателю. Да и место преступник выбрал подходящее — самая низкая часть пустыря, где трава образует непролазные заросли, с дороги ничего не разглядишь.
На месте происшествия труп осматривал городской терапевт, внештатный врач полиции. Вскрытие производил заведующий хирургическим отделением городской больницы.
И тот, и другой пришли к единому выводу относительно времени наступления смерти. Основывались они на следующих данных.
"Трупные пятна, чаще всего бледно-фиолетовые, образуются в результате оседания крови и появляются через час — два после смерти на кожном покрове нижней части тела, если труп лежит на спине. Постепенно они распространяются и на другие части тела и часов через двенадцать проступают на всём кожном покрове. В первые пять часов после наступления смерти трупные пятна при нажатии пальцем бледнеют. Если в этот период перевернуть труп, пятна, находившиеся на нижней части тела, быстро исчезают и перемещаются на те участки, которые теперь оказались внизу. По истечении десяти часов с момента смерти трупные пятна уже не бледнеют при надавливании пальцем и не перемещаются, если труп перевернуть. В некоторых случаях по состоянию и расположению трупных пятен можно определить, передвигали ли и переворачивали ли убитого…" (Масакити Уэно. Медицинская криминалистика).
У убитого Гэнзо Дои, которого обнаружили лежащим на спине, трупные пятна были на лопатках, крестце, ягодицах и икрах. На груди, животе и вообще на всей верхней части тела они отсутствовали. Пятна на спинной части тела были бледноватыми, но при надавливании пальцем не исчезали. Когда при вскрытии труп перевернули спиной вверх, неярко окрашенные трупные пятна появились на груди и животе. На этом основании, с учётом данных "Медицинской криминалистики", определили, что с момента смерти прошло не менее пяти и не более десяти часов. Скорее всего, смерть наступили шесть-восемь часов назад.
"Окоченение трупа начинается с нижней челюсти и шеи, затем распространяется на плечи, грудь, верхние конечности, далее — на живот и нижние конечности, то есть постепенно охватывает периферийные мышцы, а по прошествии двенадцати-двадцати часов — всё тело целиком. Летом трупное окоченение держится тридцать шесть часов, зимой — несколько дней, затем постепенно начинает исчезать. Наиболее сильное трупное окоченение наблюдается у тех, кто при жизни обладал крепким здоровьем, у хилых и очень молодых оно менее выражено. Если в пределах пяти-шести часов после наступления смерти труп передвигать и переворачивать, окоченение ослабевает или исчезает совсем, но потом может начаться вновь. Если же прошло семь-восемь часов, то при перемещении трупа окоченение исчезает и больше уже не наступает. Таким образом, при определении момента наступления смерти желательно знать, перемещали убитого или нет. Все эти данные проверены и подтверждены практикой, однако до сих пор нет единого мнения, какие причины влияют на вышеописанные процессы" (Масакити Уэно. Медицинская криминалистика).
— При осмотре данного трупа на месте происшествия было отмечено окоченение нижней челюсти и шеи. К моменту вскрытия, производившегося через два часа после обнаружения трупа, окоченение распространилось на грудь, живот и частично на нижние конечности. Этот факт, а также состояние трупных пятен позволяют утверждать, что смерть наступила шесть-восемь часов назад, — заявил заведующий хирургическим отделением городской больницы, производивший вскрытие.
— Нет, сомнения, что господин Дои был задушен сегодня между семью и девятью часами утра, — доложил начальнику городского управления полиции начальник отдела розыска, присутствовавший на вскрытии.
— Может быть, он с кем-нибудь завтракал, — предположил шеф полиции, — ну и во время завтрака убийца…
— Нет, нет! Он вообще не завтракал сегодня. Почти всё содержимое желудка переварено и переместилось в кишечник, — Начальник отдела розыска открыл записную книжку и прочитал то, что записал со слов анатомировавшего труп врача: "Переместившиеся из желудка в кишечник наполовину переваренные остатки пищи состоят из мяса, аморфофаллюсового желе, большого лопушника, грибов и риса".
— Так это же скияки! [16] Блюдо из мяса и овощей, тушенных в соевом соусе с добавлением сахара и различных приправ.
— Совершенно верно.
— Так, так… Значит, ел скияки. При этом наверняка выпил. Возможно, опьянел и уснул. Тут его и удавили шнуром…
— Сейчас как раз делают анализ крови. Если он пил, следы спиртного будут обнаружены.
— Если в сакэ примешать снотворное, то одно усиливает действие другого. Вполне возможно, что он спал без задних нот и толком даже не почувствовал, что с ним делают. Одежда на убитом в порядке, значит, никакой борьбы не было.
— Да-а… Но ел и пил он вчера. Ужинал, наверное. Об этом свидетельствуют остатки пищи, найденные в кишечнике.
— Конечно, ужинал. Кто же станет на завтрак есть скияки? А убили его сегодня до завтрака. Сонного. И произошло это, как установлено, между семью и девятью часами. Дома он не появлялся, значит, заночевал где-то.
— Вот так и бывает… Живёт человек, ничего дурного не предчувствует, а его — раз и убили. Знал я его, бывал он у нас в управлении.
— Да и я был знаком с Дои. Заходил порой в поисках материала для "Минчи". Молчаливый такой, неулыбчивый, но, как ни странно, вызывал к себе симпатию.
— Вы не в курсе, баба у него была? Если дома не ночевал, может, у неё и остался. Депутат городского собрания Канэзаки, у которого Дои работал, говорит, что вроде бы он водил дружбу с официанткой из "Дзинъя", хотя твёрдой уверенности у Канэзаки нет. Вы, конечно, знаете этот ресторан, он не очень далеко от кабаре "Краун" находится. Я послал в "Дзинъя" двух человек, они должны вот-вот вернуться.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: