Кит Холлиэн - Четыре степени жестокости
- Название:Четыре степени жестокости
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ; Астрель; Полиграфиздат
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-071668-5, 978-5-271-37238-4, 978-5-4215-2536-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кит Холлиэн - Четыре степени жестокости краткое содержание
Тюрьма строгого режима Дитмарш. Здесь отбывают срок самые опасные и жестокие преступники.
Один из них, девятнадцатилетний Джош Рифф, пытается отдать на хранение надзирательнице Кали Уильямс загадочный комикс «Четыре степени жестокости», написанный его приятелем. Поначалу Уильямс отказывается. Но вскоре автор комикса исчезает из камеры при таинственных обстоятельствах… и Уильямс становится интересно: что стоит за его внешне простенькими рисунками?
Так начинается захватывающая история убийств и обманов, тайных обществ и странных шифров.
Истории, в которой комикс играет роль путеводителя по подлинной, темной и жестокой жизни тюрьмы Дитмарш — места, где нельзя отличить правого от виноватого, а преступника — от хранителя закона.
Четыре степени жестокости - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
И все же я покрепче сжала «ремингтон» и пожалела о том, что оставила себе так мало патронов.
Один из зэков махнул мне рукой и закричал. За всеобщим шумом я не расслышала его слов. Он велел остальным остановиться и снова крикнул, на этот раз в рацию надзирателя.
Я выпрямилась, чтобы получше рассмотреть его, в «Пузыре» я чувствовала себя защищенной. Я ничего не поняла. Зэк не мог выйти со мной на радиосвязь, просто прокричав что-то в трубку. Вероятно, надзиратель, у которого он отобрал рацию, предварительно уничтожил радиопередающее устройство. Мы должны были поступать так в экстренных случаях. Этому посвящен четвертый или пятый пункт правил поведения во время мятежа, он шел сразу после информации о том, что делать, если тебя взяли в заложники.
Я услышала потрескивание на пульте управления и взяла рацию со стола. Стоящий снаружи зэк махнул рукой, будто я наконец-то поняла его, и умчался прочь.
— Я же говорил, — пробормотал Стоун, — они придут, мать твою.
Я представила, как целюсь и стреляю в Стоуна, словно в оленя, сбитого машиной и валяющегося на дороге.
Рация снова защелкала и затрещала. На этот раз я услышала голоса.
— Офицер Уильямс, кажется, я слышу ваши кошачьи шаги?
Я поняла, кто это, но не ответила, чтобы не выдать нашего знакомства.
— А теперь, офицер Уильямс, послушайте меня внимательно. Нам нужно попасть в «Пузырь». Мы будем здесь через пять минут, поэтому сложите оружие, откройте дверь и отойдите в сторону. Если вы сделаете все, как я сказал, даю слово, мы не причиним вам вреда.
— Почему я должна это сделать? — спросила я.
— Вы сделаете это, — сказал он. — И сейчас я покажу вам почему.
Он замолчал. Я ждала. Неужели Фентон попытается уговорить меня на сотрудничество с ними? Или он сам в не меньшей опасности, чем я? Затем я снова услышала голос. Он звучал прерывисто, как сбивчивые переговоры авиадиспетчера с пилотом.
— Взгляни на монитор.
Я инстинктивно была готова противодействовать любому приказу, но глаза сами посмотрели на приборную доску. Один из экранов ожил. Я подумала, что они сняли одеяло, а затем почувствовала, как у меня перехватило горло, словно холодная рука сжала его.
На полу на коленях стоял заложник: руки заведены за спину, на глазах — повязка. Сначала я подумала, что это зэк, потому что на нем была одежда заключенного, но затем узнала черты его лица, прямую осанку, покатые плечи. Руддик.
Рядом с ним стояли трое заключенных. На головах у них были мешки с прорезями для глаз.
Наконец один из зэков снял повязку с лица Руддика.
— Что вы делаете? — спросила я.
Человек в маске поднес рацию ко рту Руддика. Он запнулся, словно вспоминая.
— Последние восемнадцать месяцев, — начал Руддик, — я выполнял обязанности федерального агента, работая под прикрытием офицера исправительного учреждения.
Я, не отрываясь, слушала его признания, чувствуя себя так, словно меня здорово надули.
— Я создал обширную сеть информаторов. Я ловил заключенных на торговле наркотиками. Я отследил крупный платеж, поступивший на счет смотрителя. Я доказал, что начальник тюрьмы и его помощники имеют свою долю с деятельности компаний, которые осуществляют поставку продуктов в тюрьму и занимаются техническим обслуживанием. Впоследствии полиция должна была расследовать законность этих сделок. Я выяснил… контрабанда в тюрьме… ее источником… настоящими преступниками были сотрудники тюрьмы.
Когда он запнулся или позабыл свою речь, кто-то с силой ударил его в спину, и Руддик поморщился от боли. На сердце у меня похолодело, когда его тело нагнулось вперед, а затем снова выпрямилось.
— Я ловил зэков незаконными методами. Я основывался на ложных уликах. Я создал целое досье фальшивой информации о якобы криминальной деятельности заключенных, которые на самом деле были невиновны. Поэтому я несу прямую ответственность за то, что случилось сегодня.
В поведении Руддика произошли перемены. Впервые в жизни я видела, что его лицо перекошено от страха, а голос срывается. Последнюю фразу он произнес неразборчиво.
— Я… — Он снова и снова пытался закончить свое признание.
— В чем дело? — крикнул Стоун.
— Хватит уже, — сказал голос в рации.
Одна из фигур в капюшоне встала позади Руддика и крепко схватила его за плечи. Второй схватил его за волосы и оттянул ему голову назад. Руддик начал извиваться и вырываться. Я увидела металлический меч в руке третьего зэка, он поднес его к горлу Руддика.
— О Господи, нет. — Я крикнула в микрофон: — Не делайте этого!
Все мое тело напряглось. Я молилась о том, чтобы они остановились, чтобы все вернулось на прежнее место. Когда длинное изогнутое лезвие коснулось шеи Руддика, он выгнулся еще сильнее и попытался отклониться в сторону, но стоящий позади человек выпрямил его, упершись коленом в спину, а третий мужчина схватил его за волосы и оттянул назад голову, обнажая горло.
Я смотрела. Не в силах отвести глаза. Это было все, что я могла для него сделать. Я хотела, чтобы он понял: я смотрю на него, он не остался один на один с этими животными. Стоун закричал, что я буду следующей. Он визжал, как посаженная на цепь гиена, как бешеный зверь с пеной на морде. Когда меч стал двигаться, я поморщилась, но лезвие лишь легко скользнуло по его шее. Я с облегчением вздохнула, подумав, что они решили пощадить Руддика. Они лишь пугали, все было понарошку. Затем случилось нечто ужасное. Они стали перерезать ему горло. Его кожа расползлась, как улыбка маньяка, и тонкая серая струя брызнула из раны, напоминая фонтанчик, который выпускает дельфин, выныривая из воды. Вид крови еще больше разъярил человека в капюшоне. Он начал энергично перепиливать горло Руддику, чье тело дергалось и извивалось, пытаясь обрести точку опоры. Рана была уже такой большой, что тело не могло выдерживать веса головы, и она отклонилась назад. Затем внезапно тело рухнуло вниз, как срубленное дерево, а голова Руддика осталась в руке заключенного.
— Если не впустишь нас, — сказал голос в рации, тяжело дыша, — мы сделаем это снова.
Один из людей в капюшоне наступил на спину Руддику так, что кровь потоком хлынула из раны.
Меня вывернуло наизнанку. Я вся дрожала, не в силах оторвать взгляд от распростертого на земле тела Руддика. Теперь его оставили одного, положив голову на спину, словно он был каким-то ужасным конструктором.
Мне не к кому было обратиться за советом: ни к Богу, ни к Руддику, ни к брату Майку. Лишь одно существо могло ответить на мои вопросы, и я стала ходить вокруг него и кричать. С каждым кругом я подходила все ближе. Наконец я нагнулась и заорала прямо ему в лицо:
— Почему они так поступают?
Легкие Стоуна были полны мокроты. Он рассмеялся, хлюпая и брызгая слюной.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: