Чингиз Абдуллаев - Под знаком полумесяца
- Название:Под знаком полумесяца
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-63199-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Чингиз Абдуллаев - Под знаком полумесяца краткое содержание
Сотруднице могущественной силовой структуры Алиевой поручено обеспечить безопасность международного конкурса «Евровидение», который пройдет в Баку. За несколько дней до конкурса Алиева получает информацию о готовящемся теракте. Принимаются беспрецедентные меры безопасности: в группу Алиевой направлены лучшие спецагенты, охрана всех «конкурсных объектов» усилена. И все вроде бы под контролем. Но внезапно отлаженная система безопасности начинает рушиться: один из агентов погибает, второй бесследно исчезает, третьего пытаются убить. Алиева делает все возможное, чтобы урегулировать ситуацию, но в итоге сама попадает в западню: за считаные дни до конкурса ее похищают неизвестные…
Под знаком полумесяца - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
В следующий раз он предложил нам встретиться. Конечно, я согласилась. Надела лучшее платье, даже успела сбегать в салон и сделать себе прическу. Мне так хотелось ему понравиться. Он пригласил меня в ресторан поужинать, и я волновалась больше обычного. Может, после ужина он куда-то меня отвезет? Конечно, я ему откажу. Уступать после первой встречи, по-моему, очень неразумно. Но я все равно надела свой лучший комплект нижнего белья. На всякий случай, конечно. Если вдруг не смогу устоять. Уже потом, спустя несколько лет, я поняла, как важно для мужчин добиться своего именно при первом свидании и как важно женщинам не уступить. Хотя половина мужчин определенно теряют интерес к таким недотрогам. Оставшаяся половина будет добиваться вашего согласия уже не с таким рвением. Сказываются разные взгляды на эту вечную проблему.
Но Максим вел себя безупречно. Мы ужинали в хорошем ресторане, он заказал бутылку красного вина. Сидел напротив меня. Не говорил никаких скабрезностей и не отпускал двусмысленных шуток. Наоборот, расспрашивал о моей прежней жизни, о моей дочери, о моих родителях, даже о погибшем брате. Меня это даже радовало. Значит, у него серьезный интерес ко мне и он не собирается ограничиться только свиданием, пусть даже и не совсем романтическим. Но после ужина он посадил меня в свою машину и повез домой. Мне было даже немного обидно. Нельзя быть таким воспитанным человеком в отношениях с женщиной, которая соглашается с вами поужинать. Нужно быть немного более настойчивым и решительным. Я даже немного разозлилась на себя, словно ожидала, что он обязательно повезет меня к себя домой, чтобы попытаться использовать ситуацию. Но он привез меня домой, церемонно поцеловал руку и попрощался.
Домой я вернулась в смешанных чувствах. С одной стороны, приятно, что он такой воспитанный джентльмен. А с другой — немного обидно. Так хочется испытать эти чувства, которые ты видишь только в кино или читаешь в романах, когда влюбленные разбрасывают одежду по комнате, а потом предаются многочасовой любви. Я чувствовала, что вполне созрела для такого общения. Если бы он попытался предложить мне нечто такое, я бы, конечно, возмутилась и отказалась ехать. Но в душе я точно знала, что мне этого хочется.
Через два дня позвонил мой дядя, который сообщил, что один его знакомый хочет со мной поговорить. Честное слово, у меня просто екнуло сердце. Неужели это кто-то из старших родственников Максима хочет со мной встретиться? Еще раз повторяю — какой наивной дурочкой я тогда была. Дядя предупредил меня, что я не должна никому говорить об этой встрече, и сам отвез к большому старому дому на проспекте Азербайджана. Я поднялась на четвертый этаж и позвонила в дверь. Дверь почти сразу открыли, словно меня здесь ждали. Мужчина лет сорока пяти — пятидесяти, лысоватый, с густыми «брежневскими» бровями, среднего роста. Внимательно посмотрел на меня и кивнул:
— Здравствуйте, Кеклик. Спасибо, что пришли. Проходите в комнату. Меня зовут Надир Кадыров. Надир Кулиевич, я знакомый вашего дяди.
Я прошла в большую комнату. Там сидел еще один мужчина, лет на десять старше. Короткие седые волосы, крупная голова, очень внимательные и выразительные глаза. Увидев меня, он улыбнулся:
— Добрый день, Кеклик. Хорошо, что вы пришли. Меня зовут Микаил Алиевич Кафаров. Проходите, садитесь.
Такая встреча явно не походила на сватовство родственников Максима. Но… прошла и села за стол.
— Я, наверное, вам больше не нужен, — спросил Кадыров, входя в комнату.
— Спасибо, Надир Кулиевич, — поднялся со своего места Кафаров.
— Не за что. До свидания, Кеклик, — вежливо попрощался знакомый моего дяди. Это уже вообще непонятно. Зачем меня заманили сюда, если он не хочет со мной разговаривать. Я даже немного разозлилась.
— Не нервничайте, — услышала я голос Кафарова, — мне понятны ваши чувства. Вас заманили сюда почти обманом, и знакомый вашего дяди решил сразу уйти. Так вы, наверное, подумали?
Я повернулась и несколько озадаченно посмотрела на пожилого мужчину. Он словно прочел мои мысли. Это было в первый раз. С тех пор я уже давно привыкла к подобной манере общения.
— Ничего я не подумала. Просто непонятно, зачем меня сюда позвали, — вспыхнула я. На стул уселась с твердым намерением очень быстро уйти: о чем мне разговаривать с этим проницательным незнакомцем…
Но он неожиданно спросил:
— Хотите кофе? Ваш любимый? Капучино?
— Откуда вы знаете, что он мой любимый? — снова удивилась я.
— Я про вас многое знаю. — Он поднялся и вышел на кухню. Какой-то непонятный тип, говорящий загадками. И вообще непонятно, что именно я здесь делаю. Если бы не рекомендация моего дяди, я бы решила, что это какой-то притон.
Кафаров вернулся с двумя чашечками капучино. Протянул мне одну из них. Уселся напротив. Улыбнулся.
— Вы, наверное, уже решили, что попали в какой-то притон или нечто в этом роде?
Я прикусила губу. Этот тип точно умеет читать мысли.
— А куда я попала? Мне пока вообще непонятно, почему меня сюда позвали, — иногда я бываю достаточно грубой. После аварии у меня испортился характер. Что совсем неудивительно. Потеряйте своего малыша после взрыва, попадите в больницу, разведитесь с мужем, и я посмотрю, как вы сможете сохранить свой ангельский характер.
— Это конспиративная квартира, — пояснил Кафаров. — Ушедший отсюда Кадыров, знакомый вашего дяди, работает заместителем начальника отдела контрразведки в Министерстве национальной безопасности.
— Какой разведки? — Зачем они меня сюда пригласили? Что это за цирк?
— Он из контрразведки, — терпеливо пояснил Кафаров, — а я из другого ведомства. Хотя у нас общие задачи.
— Зачем меня сюда позвали?
— Хотим предложить вам работу.
— Какую работу? Я уже работаю в институте литературы и собираюсь защищать диссертацию.
— Мы знаем…
— Кто это — мы?
— Наше ведомство. Хочу, чтобы вы меня правильно поняли. Вас не просто так пригласили сюда. Этому предшествовала большая и кропотливая работа по изучению вашего психотипа, ваших способностей, наклонностей, ваших симпатий и антипатий.
— И после этого вы решили, что я могу пригодиться вашему ведомству? — Мне даже стало немного смешно. — Господин Кафаров, Мата Хари из меня не получится.
— Я знаю, — спокойно сказал он, — хотя бы потому, что, кроме вашего бывшего мужа, вы еще не встречались ни с одним мужчиной.
Вот так и сказал. Категорично. Любая нормальная женщина испытает шок, услышав подобное от незнакомого мужчины. Я была не готова к подобным откровениям со стороны незнакомых мужчин и сильно покраснела. Отодвинула чашку с кофе. Встала.
— Мне лучше уйти, — нахмурясь, произнесла я, — мне не нравятся беседы на подобные темы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: