Картер Браун - Ковбой с Манхеттена
- Название:Ковбой с Манхеттена
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ТЕРРА
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-300-00849-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Картер Браун - Ковбой с Манхеттена краткое содержание
Захватывающий сюжет, умение автора создать атмосферу напряженного противостояния преступника и сыщика и в то же время изрядная доля юмора, обилие эротических сцен — все это делает детективы Картера Брауна интересными для самого широкого круга читателей.
Ковбой с Манхеттена - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Амброз поднимает брови, затем плечи.
— Можно сказать, что вы произвели на нее большое впечатление, Денни.
— Она принадлежит вам, старина, — с живостью ответил я.
— Забавно… — Я заметил, он становится меланхоличным как раз перед обедом: — Я спросил себя, каковы были бы сорок последних ночей с этой южноамериканкой, о которой я вам говорил. Может быть, я уже покончил с примитивной стадией.
— Если примитив покончил со стадией Амброза?
— Могу ли я быть великодушным и сделать вам подарок, Бойд?
— У меня впечатление, что вы принадлежите к людям, которые любят освобождаться от того, что им надоело. Но я не любитель.
Он недовольно посмотрел на меня. Затем понизил голос:
— Может быть, я мог бы дать вам кое-что другое. Например, добрый совет.
— Я слушаю.
— Если вы хотите спать спокойно, почему бы вам не отправиться в город? Там есть отличные отели.
— Вы это делаете для меня или для Сони?
— Я за вас беспокоюсь, Денни.
— Вы думаете, что со мной что-то случится, если я останусь здесь?
Он пожал плечами.
— У меня нет хрустального шара! Но после всего, что вы им сегодня сделали… Вы обнажили их души, не оставив даже кальсон… Но у меня впечатление, что с вашей стороны было бы осторожнее не вводить их во искушение. — Он на минуту закрыл глаза. — Я все еще вижу, как Ларри давит сигару ногой. — Он простонал: — Я не переношу вида крови. Почему бы не быть благоразумным? Послушайте разумный совет.
— Я должен рано встать, чтобы отплыть туда по голубым волнам, — сказал я.
— Что у вас зудит, Бойд? — Его голос становится все более жалобным. — Вас преследует мания самоубийства или что?
— То, что у меня зудит, это желание узнать, каким образом умерла Лейла Жильберт, Амброз. Я видел ее только раз, но если кто-нибудь убил ее, то он уничтожил настоящую женщину, и у меня такое чувство, точно я потерпел убыток.
— Хорошо, ступайте разыгрывать героя, и вам перережут горло, — сказал он мрачно.
Я оставил его стоящим со стеклянным взором посреди столовой.
Проходя перед открытой дверью гостиной, я бросил туда взгляд и заметил Феликса и Ларри, погруженных в серьезный разговор. Все комнаты расположены в задней части дома, а моя самая последняя. Я знал, кто какую из них занимает, и без затруднения нашел ту, которую искал. Постучал в дверь.
Она почти немедленно открылась, и показалось лицо Ромнея, который неподвижно смотрел на меня.
Я сказал:
— Уделите мне еще пять минут.
— Пять, не больше, — ответил он. — Я уже достаточно насмотрелся на вас за сегодняшний вечер, Бойд.
Он отступил и открыл дверь, чтобы я мог войти, и закрыл ее за мной.
— В семь тридцать завтра утром… так и остается?
— В семь тридцать… Маленькая прогулка в лодке, которую мы наметили? — Он покачал головой. — Одна мысль провести целый день на море только с вами уже переворачивает мне желудок, Бойд. Я не поеду.
— Вы боитесь, как бы я не нашел чего-нибудь на этом рифе?
— Мы могли бы встречаться возле рифа хоть два месяца, я бы и глазом не повел, — отвечает он злобным тоном. — Не просите меня идти туда вместе с вами, вот и все. Наймите другого моряка, вы найдете их без труда.
— Это не одно и то же. Вы знаете место.
Бледно-голубые глаза Ромнея смотрели на меня со странной настойчивостью. Наконец, он сказал:
— У вас есть карта, которую я вам дал. Если хотите, могу дать вам номера телефонов двух-трех людей, достойных доверия, которые будут рады предоставить вам лодку!
— Благодарю. Одного я уже знаю. Хотите, чтобы я сказал вам одну вещь, Джек?
— Ничто не изменит моего ответа. Говорите!
— Как актер, вы никуда не годитесь.
С минуту его лицо выражало полное изумление.
— Что это значит?
— Если вы этого не знаете, старик, — проговорил я с видом искреннего сожаления, — значит, я совершил большой промах! Но я все-таки уверен, что вы понимаете, что я хочу сказать. Итак, вы ночуете здесь? Если этой ночью примете какое-нибудь важное решение, вспомните, что в семь часов я буду уже на ногах!
— Доброй ночи!
Телефон находится в столовой. Я возвратился туда и нашел комнату пустой. Амброз, по-видимому, выбрал нечто лучшее, нежели оставаться здесь.
Я набрал номер, данный мне Кларри, и первое, что услышал, — громкий взрыв явно женского смеха. Затем красивое контральто спросило:
— Да, милый?
— Пожалуйста, не могу ли я поговорить с Кларри?
— Конечно, если мне удастся оттащить его от стакана с пивом! Кларри! Тебя спрашивает Грегори Пек.
Через десять минут я услышал его голос.
— Говорит Денни Бойд. Вы меня помните?
— О! Это вы! Если хотите пива, приходите, старина!
— Я хотел бы нанять лодку, чтобы выехать рано утром и вернуться до ночи.
— Завтра утром… я буду занят. О! К черту! Она подождет. Хорошо, Денни, лодка у вас будет.
— Благодарю! Чудесно! У вас есть авто?
— Только старая таратайка, но она двигается.
— Можете вы заехать за мной завтра утром?
Я называю адрес.
— Согласен. А куда мы направимся?
— Не знаю, но у меня есть карта, она нам поможет. Можете вы позаботиться о закуске?
— Не забуду и пива, — с жаром заверил он. — Ни о чем не беспокойтесь, Денни. Я всем займусь.
— Кларри, вы опора моей старости! — с облегчением сказал я.
— Все это я повторяю каждый день Дарис. — Он разразился громким смехом. — Только она говорит, что никогда старики не ведут себя, как я… это было бы неприлично.
Я вежливо спрашиваю:
— Дарис?
— Это она ответила вам по телефону, — объясняет Кларри. — Это моя любимая подружка. Она создана для комфорта и для холодных зимних ночей, когда не затрудняешься в выборе, чтобы согреться.
Я слышу вдалеке теплый смех и контральто и думаю, что было бы гораздо приятнее пить пиво с ними, чем идти спать одному, да еще с вечерними напутствиями Амброза.
— Я пошутил, Денни, — весело продолжал Кларри. — Хорошо, я приду за вами завтра в семь часов. О! Я забыл одну небольшую деталь: хотите знать, сколько вам это будет стоить?
— Я доверяю вам, Кларри. До завтра, развлекайтесь как можно лучше!
— Доброй ночи, Денни.
Должно быть, было около полуночи, когда я внезапно проснулся и услышал, как кто-то тихо скребет в дверь. Я вынул из-под подушки револьвер и, держа его в руке, на цыпочках пересек комнату. Царапанье за дверью очень настойчиво и, должно быть, продолжается давно и уж, конечно, не случайно.
Я отодвинул запор и распахнул дверь во всю ширину. Бетти поспешно вошла, и я закрыл за ней дверь на ключ.
— Прошу, не зажигайте свет! — торопливо прошептала она.
Луна достаточно освещала комнату, и я мог различить округленные очертания ее тела сквозь прозрачный шелк ночной рубашки, едва доходящей ей до колен.
— Привет, Бетти! Как мило прийти ко мне с визитом. Могу ли я спросить… вы по делу или для развлечений?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: