Агата Кристи - Детективные романы и повести
- Название:Детективные романы и повести
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Томское книжное издательство
- Год:1990
- ISBN:5-7515-0161-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Детективные романы и повести краткое содержание
В сборник включены романы и повести английской писательницы, известной в мире как мастер детективного жанра:
"Шестнадцать лет спустя"
"Вилла «Белый Конь»"
"Смерть в облаках"
"«Почему не позвали Уилби?..»"
Детективные романы и повести - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Но что мы можем сделать?
— Надо уговорить ее уехать отсюда немедленно..
Френки кивнула в знак согласия.
— Она может поехать в наш замок. Там она будет в полной безопасности.
— Если тебе удастся это устроить, Френки, ничего лучше не придумаешь.
— Это не представляет никакой трудности. Отец не обращает внимания, кто и когда приезжает или уезжает. Кроме того, Мойра ему, несомненно, понравится. Просто удивительно, до какой степени мужчины любят беспомощных женщин.
— Я не считаю Мойру такой уж беспомощной, — возразил Бобби.
— Чепуха! Она похожа на маленькую птичку, которая сидит и ждет, пока ее съест змея. И ничего не предпринимает для своей защиты.
— А что она может предпринять?
— Очень многое! Но не будем терять время на споры — приступим к делу!
— Ты просто ангел, Френки! А как ты думаешь поступить?
— Очень просто. Ты подашь машину в половине одиннадцатого. Я подъеду к дому Николсонов и попрошу вызвать Мойру. Если доктор будет присутствовать при этом, я напомню ей о ее обещании погостить у меня, тут же увезу ее.
— Великолепный план. И хорошо, что мы не будем терять времени — я очень боюсь, как бы чего не случилось..
— В таком случае — в половине одиннадцатого.
Когда Френки вернулась в Мэрроуэй Коурт, часы показывали половину десятого. Завтрак уже был на столе, и Роджер наливал себе кофе. Он выглядел измучен-ным.
— Доброе утро, — поздоровалась Френки. — Я ужасно плохо спала и, в конце концов, встала около семи и пошла погулять.
— Как обидно, что вам пришлось быть свидетельницей всего этого кошмара.
— Как Сильвия?
— Ей дали вчера снотворное. Она все еще спит. Бедняжка, мне ее безумно жаль. Она была так предана Генри!
— Я знаю. — Френки помолчала немного, затем сообщила о своем отъезде.
— Вам действительно лучше уехать, — сказал Роджер с сожалением. — Следствие назначено на пятницу. Я дам вам знать, если вы понадобитесь. Все зависит от следователя.
Проглотив чашку кофе и бутерброд, он поспешно вышел из комнаты.
В половине одиннадцатого Бобби подал «Бентли» к подъезду. Чемоданы Френки снесли вниз, она попрощалась с Томми и оставила записку Сильвии.
Машина тронулась.
Они довольно быстро добрались до лечебницы. Подъехав к главному входу, Бобби вылез из машины и позвонил. Несколько минут никто не отзывался. Наконец, дверь открыла женщина в белом халате.
— Миссис Николсон дома? — спросил Бобби.
Поколебавшись немного, женщина сделала несколько шагов назад и открыла шире дверь. Френки выпрыгнула из машины и вошла в дом. Дверь за ней захлопнулась. Френки заметила на дверях тяжелые засовы, и ее охватил безотчетный страх — как будто она попала в тюрьму. Стараясь стряхнуть с себя это глупое чувство, она последовала за сиделкой вверх по лестнице. Вскоре Френки очутилась в маленькой, уютно обставленной гостиной, обитой веселым ситчиком и уставленной цветами. Что-то пробормотав, сиделка удалилась. Через несколько минут дверь отворилась и в комнату вошел доктор Николсон.
Френки с трудом подавила нервную дрожь и заставила себя улыбнуться доктору с самым безмятежным видом.
— Доброе утро, — произнесла она, подавая ему руку.
— Доброе утро, леди Френсис. Надеюсь, вы не с плохими вестями о миссис Бэссингтон?
— Она еще спала, когда я уехала, — ответила Френки.
— Бедняжка… Она, конечно, находится под наблюдением своего врача?
— О, да. — После небольшой паузы Френки добавила — Я уверена, что вы очень заняты, доктор, мне не хочется отнимать у вас время. Я, собственно, пришла к вашей жене.
— Вы пришли к Мойре? Это очень мило с вашей стороны.
Показалось ли Френки, или действительно светло-голубые глаза доктора стали немного жестче?!
— Если она еще не встала, — Френки приятно улыбнулась, — я посижу и подожду ее.
— О, она уже встала, — ответил Николсон.
— Очень хорошо. Я хочу уговорить ее поехать со мной и погостить немного у меня. — Она снова улыбнулась.
— Как это мило с вашей стороны, леди Френсис… Я уверен, Мойра получила бы от этого большое удовольствие.
— Получила бы?! — резко спросила Френки.
Доктор Николсон улыбался, показывая свои ровные белые зубы.
— К сожалению, моя жена уехала сегодня утром.
— Уехала?.. Куда?
— Решила немного переменить обстановку. Вы же знаете, леди Френсис, как это бывает у вас, женщин!.. У нас довольно мрачный дом для молодой женщины. И время от времени Мойра решает проветриться.
— Куда она поехала?
— Наверно, в Лондон. Магазины… театры… Вам это, вероятно, знакомо…
Улыбка на лице доктора стала просто нестерпимой для Френки.
— Я сегодня отправлюсь в Лондон, — заметила она небрежно, — вы дадите мне адрес Мойры?
— Обычно она останавливается в Савойе. Во всяком случае, она, конечно, даст знать о себе через пару дней…
Она не очень любит писать, а я считаю, что в отношениях между мужем и женой должна быть абсолютная свобода… Но все же, скорее всего, вы найдете ее в Савойе.
Николсон открыл для Френсис дверь, и она бомбой выскочила из дома.
Глава XXIII
Бобби стоило немалого труда сохранить невозмутимый вид, подобающий шоферу, когда Френки вышла из дому одна. Отъехав на достаточно большое расстояние, Бобби остановил машину, и Френки рассказала ему о том, какая их постигла неудача.
— Она уехала, Бобби.
— Сегодня?
— Или вчера вечером.
— Не сказав нам ни слова?
— Я не верю этому человеку. Он лжет.
У Бобби был очень расстроенный вид.
— Какие же мы с тобой идиоты! Мы не должны были отпускать ее вчера.
— Неужели ты думаешь, что она… мертва? — голос у Френки дрожал.
— Полагаю, что она жива, — после небольшой паузы ответил Бобби. — Не так просто избавиться от трупа. Ее смерть должна быть случайной и естественной. Скорее всего, ее куда-нибудь насильно увезли, или же… что вернее всего… она еще дома.
— Так что же нам делать?
— Сейчас вряд ли можно что-нибудь сделать. Пока что надо возвращаться в Лондон. Ты ведь хотела выследить супругов Кейман — действуй.
— Но, Бобби…
— Твое присутствие здесь в данный момент бесполезно. Ты не можешь больше оставаться у Бэссингтонов. Тебя уже все знают в этой местности… Нет, тебе надо уехать, а я останусь.
— В Энглэрс Арме?
— Нет. Твой шофер больше не существует. Я поселюсь в Эмбледевере — в десяти милях отсюда — и, если Мойра все еще в этом проклятом доме, я найду ее.
— Ты будешь осторожен, Бобби?
— Я буду хитер, как змея.
С тяжелым сердцем Френки уступила. Она понимала, что Бобби прав. Когда он отвез ее на Брук-стрит и она осталась там одна, Френки почувствовала себя очень одинокой. Но она не могла долго находиться в бездействии. В три часа дня к Сент-Леонард Гардене приближалась молодая особа, элегантно, но не броско одетая, в пенсне, со свертком листовок в руке.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: