Жорж Клотц - Доллары за убийство Долли [Сборник]
- Название:Доллары за убийство Долли [Сборник]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Республика
- Год:1994
- ISBN:5—250—02384—3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жорж Клотц - Доллары за убийство Долли [Сборник] краткое содержание
В этой книге представлены три французских романа, объединенных детективным жанром.
Первый из них принадлежит перу короля французского детектива Ж. Сименона. Поклонники комиссара Мегрэ вновь встретятся с ним в истории, которая началась с анонимного письма: «Переплетчик с улицы Тюренна сжег труп в топке своего калорифера…»
Роман «Доллары за убийство Долли» написан современным французским писателем П. Ковеном, известным под псевдонимом Клотц. Имя его ново для нашего читателя, он знаменит целой серией детективов, в которых действует смелый авантюрный герой, неизменно оказывающийся в центре драматических событий.
И, наконец, старинный детектив… Роман М. Левеля впервые вышел на русском языке в 1909 г. и долго не переиздавался. Герой его — молодой журналист, ставший случайным свидетелем ужасного преступления, — внезапно решает взять вину на себя…
Книга рассчитана на широкий круг читателей, и мы надеемся, что встреча с разными по стилю авторами детективных романов доставит всем удовольствие.
Доллары за убийство Долли [Сборник] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Снова стало темно. Крэнсон учащенно дышал, голос шел как бы издалека, хотя губы его были совсем рядом.
— А после?
— А после я устрою тебя на заднем сиденье, и мы смоемся отсюда.
Сильный жар, должно быть, придал мыслям раненого большую живость, так как он тут же спросил:
— А полицейские кордоны?
— Проскочим.
По тому, как захрустели шейные позвонки, Райнер понял, что Крэнсон покачал головой.
— Ты… ты поезжай, а меня оставь.
Райнер улыбнулся в темноте.
— Это невозможно, постарайся уснуть, через час я вернусь.
Он встал, не дожидаясь ответа, приподнял железный лист и вылез наружу.
Как только смолк звук его шагов, у Крэнсона иссякли силы, он не мог больше сдерживаться, и жалобный стон вырвался из его пересохшего рта.
Райнер знал, что через каждые двадцать метров стоит по фараону и что им отдан приказ стрелять в случае чего без предупреждения; он был наготове, но это не облегчало задачу.
Неожиданно, блеснув хромом, из-за угла показался полицейский «плимут».
Машина шла на скорости пять миль в час; развернувшись совершенно бесшумно, как кошка на ковре, она двинулась в его сторону. Он продолжал свой путь как ни в чем не бывало, засунув руки в карманы; под каждым фонарем тень его то убегала вперед, то отставала.
Когда машина поравнялась с ним, задняя дверца со стороны тротуара открылась.
Райнер услышал гнусавый звук радиовызова, и один из полицейских вылез из машины. Второй полицейский — Райнеру были хорошо видны его нос с горбинкой и торчавший над воротом кадык — остался сидеть рядом с шофером.
Тот, что вышел из машины, хорошо знал свое дело. Перебитый нос, кривые ноги, полутяжелый вес, быстрая реакция и рука тверда.
— Обе руки на машину и не двигаться!
Райнер повернулся к нему спиной и уперся ладонями в кузов «плимута». Одной рукой тот обшарил карманы, вынул бумажник и открыл его.
— Флейчер Гарри, инженер-химик. Живете не в этом районе. Что здесь делаете?
Райнер переминался с ноги на ногу.
— Девочка, — сказал он. — Я иду из отеля «Стелла», можете проверить, но хотелось бы, чтобы это осталось между нами.
Полицейский, вынув блокнот, что-то записал.
— Могу ли я попросить вас об одолжении?
Шофер обернулся, уставился на него.
У всех троих были абсолютно безразличные морды, они смотрели на него, как смотрят на что-то скользкое и холодное.
— Уж очень неспокойно сегодня, — продолжил он. — Если вам по пути, подбросьте меня до Бэкмора, а там я возьму такси. Это всего в двух кварталах.
Полицейский сел в машину, оставив дверцу открытой.
— Садитесь, нам по пути.
Райнер пригнулся и влез в машину.
— Ну и ночка! — сказал он. — Похоже, вам не удастся выспаться.
Кадык задвигался.
— Мы и не собираемся спать, пока их не поймаем.
— Долго не продержатся, — сказал Райнер, — они уже на пределе.
Автомобиль медленно катил вдоль набережной. Метров через пятьдесят на углу улицы Райнер увидел знакомые ржавые жалюзи.
— Сигарету?
Тот, что его обыскивал, наклонился, и пламя высветило перебитый нос, но огонь погас прежде, чем сигарета раскурилась. Полицейский поднял глаза и увидел, что пассажир пристально смотрит в окно.
— Кто-то прячется за мусорным ящиком.
Полицейский мгновенно развернулся, правая рука легла на кобуру кольта. Едва он успел понять, что она пуста и что его надули, как удар рукоятки отбросил его к окну. Горбоносый обернулся и в долю секунды понял, что произошло.
Удар в лицо был такой силы, что ему показалось, будто на него наехала пятнадцатитонка; тело его сползло на пол между бардачком и сиденьем.
Шофер втянул голову в плечи, и вся жизнь с бешеной скоростью пронеслась у него в голове.
В боковом зеркале он увидел свое ухо и поблескивающие рядом медные пули в барабане револьвера.
Тот, кто его держал, стоял совсем близко.
— Въезжай на тротуар и останови вплотную к жалюзи так, чтобы только дверь открыть. И без глупостей, убью!
Машина остановилась.
— Выходи.
Шофер вышел. Райнер увидел, что рубашка на спине потемнела от пота.
Он швырнул ключи, и шофер поймал их на лету.
— Открывай.
Шофер медленно поднял жалюзи. Райнер огляделся.
— Вынимай своих приятелей и заноси их туда.
Так же молча шофер подчинился. Сначала вытащил сидевшего рядом: взяв его под мышки, потянул из машины, так что ноги шлепнулись на тротуар; затем пригнулся, пролез под железным листом, втащил за собою тело. Второй был гораздо тяжелее, но он справился и с ним. Райнер взял электрический фонарик с полки за задним сиденьем, закрыл дверцы, зажег фонарь, вошел и опустил за собой жалюзи. Мертвенно бледный Крэнсон, казалось, не мог шевельнуться. Он уставился на полицейских.
Райнер, подойдя к шоферу, ударил его. Тот рухнул, как срубленное дерево. Райнер молча зашел за стойку, перезарядил свой «даймонбэк» и бросил три полицейских кольта в глубину комнаты, за кучу кирпича и строительного мусора.
Взяв наручники, сцепил их одного с другим за запястья; приковал последнего еще и к ножке банкетки, а ключи положил к себе в карман.
Оставалось самое сложное: устроить Крэнсоыа на заднее сиденье.
Фонарь высветил безжизненно раскинутые руки шведа; кровь сочилась, стекая капля за каплей по толстому животу.
— Всего три метра, — сказал Райнер, — надо их пройти.
Он уловил отчаяние в голубых глазах, но не стал дожидаться ответа.
Приподнял жалюзи, открыл дверцу автомобиля и вернулся к Крэнсону.
— Я дотащу тебя, терпи.
Согнувшись, он обхватил толстые лодыжки.
Швед застонал, стон перешел в какие-то хлюпающие звуки, и, увлекая за собой мусор, тяжелое тело заскользило по полу. В тусклом свете раннего утра он увидел себя сидящим на тротуаре.
Райнер отпустил ноги, перешагнул через него и подхватил под мышки. Сильным рывком сумел его посадить, толстые ляжки сдвинулись, и швед привстал. Сделав шаг, он свалился на заднее сиденье. Райнер закрыл дверцу, задернул занавески и, сев за руль, погнал машину в направлении Бэкмора.
Их собралось около сорока в зале гостиницы «Дарнинг», которую они сняли накануне.
В свете люстр некоторые из них — те, что были в военной форме, — старались соблюдать соответствующие степенность и выправку. Большинство же пришло в спортивных костюмах. Одним из немногих, кто надел галстук, был Менеринг. Он встал, резким жестом прервал аплодисменты и поставил свой стакан на стол.
Откашлявшись, он начал речь, которую в общих чертах набросал накануне.
— Волонтеры, — сказал он, — я буду говорить прямо. Вы достаточно знакомы со мной и знаете, что мне неведомы ухищрения политиканов, я был и остаюсь фермером, краснобайствовать не умею.
Это вступление было встречено гулом голосов. Он всегда так начинал: заявление о том, что он не умеет произносить речи, позволяло ему говорить дольше других.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: