Семен Резник - Амазонка
- Название:Амазонка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Мультимедийное издательство Стрельбицкого
- Год:2016
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Семен Резник - Амазонка краткое содержание
Высокие чувства и низменные страсти, любовь и ненависть, верность и предательство, мистика и реальность переплетаются в сюжете удивительным образом… В романе много сюжетных линий: борьба мафиозных кланов, расследование, которое ведет полиция и т. д. Все они непосредственным образом касаются алмаза под названием «Желтый глаз».
Амазонка - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Андриано Лукас? — спрсил он.
— Да!
— Здравствуйте, доктор Лукас, это Хайме Перес.
— Здравствуйте, сеньор Перес. Я вас узнал по голосу.
— Как моя жена?
— Ничего нового. К сожалению, улучшений нет. Только что просматривали на томографе. Последствия инсульта тяжелые.
— Так значит, дела плохи? — тихо произнес сенатор.
— Все в руках Господа Бога. Я могу только сказать, что мы сделаем все, что в наших силах. Смею вас уверить, сеньор Перес, что это особо тяжелый случай. Очень тяжелый, — вздохнул доктор Лукас.
— Что ж, до свидания, доктор, — сенатор повесил трубку.
«Боже мой! Когда это кончится? Не много ли на одного человека? — он вытащил из секретера фотографию молодой женщины и положил перед собой. В последнее время сенатор часто смотрел на эту фотографию. И на душе становилось легче. — Маргарет! Почему судьба так немилостива ко мне? Почему она разлучила нас? Все было бы по-другому… Ты умерла, и все рухнуло. Шарлота — совсем другая. Но я по-настоящему любил только тебя. Думал, что Шарлота заменит Дорис маму. Но, увы! — сенатор тяжело вздохнул, — прости меня, любимая!» — На глаза его навернулись слезы.
Чтобы как-то успокоится, он опять налил себе виски. В это время зазвонил телефон. Сенатор нажал кнопку селектора. Из динамика полился приятный голос секретарши Мэри Крафт:
— Сеньор Перес, звонит инспектор Купер, из криминальной полиции.
— Соединяйте!
Из трубки донесся голос инспектора.
— Сеньор Перес, здравствуйте! Инспектор Купер вас беспокоит.
— Здравствуйте, инспектор.
— Мне бы хотелось встретиться с вами, если, конечно, вы располагаете временем.
— Знаете, инспектор, у меня расписана каждая минута. Но, если это официально, то, конечно, я обязан…
— Ну что вы, сеньор Перес! Мне необходимо уточнить кое-какие детали. Возможно, они помогут следствию…
— Приезжайте ко мне. Когда вы хотите, чтобы я встретился с вами?
— Ну, если возможно, через часок.
— Подождите, я гляну график. Да, пожалуй, выкрою минут пятнадцать. Хватит?
— Вполне.
— Тогда приезжайте. Я предупрежу секретаршу, — сенатор повесил трубку и закурил. Затем подошл к зеркалу. На него смотрел тучный мужчина с изможденным лицом. Перес тяжело вздохнул и провел ладонью по подбородку. Пальцы ощутили чуть заметную щетину. Он вспомнил, что забыл побриться. Это его поразило и огорчило одновременно, так как раньше он никогда не позволял себе быть небритым или небрежно одетым.
«Это верный признак, что я сдаю. И такое перед выборами, когда надо быть предельно респектабельным и аккуратным! Надо держать себя в руках, парень. Не смей расслабляться!» — сказал он себе.
Затем подоше к селектору и нажал кнопку:
— Мэри, принеси чашку кофе, — он окинул взглядом бар и пожалел, что там не осталось виски.
— Хорошо, сеньор Перес, — селектор щелкнул и отключился.
Через некоторое время осторожный стук в дверь заставил сенатора отвлечься от своих дум.
— Войдите, — громко сказал сенатор.
Вошла Мэри Крафт в легком коротеньком платьице. Она смотрелась весьма эффектно. В ее руках был поднос, и на маленьком столике очутилась бутылка виски и дольки лимона на крошечном золоченом блюдце.
«Мэри молодец, она знает, что мне нужно», — подумал сенатор. Он вопросительно глянул на секретаршу. Та подошла к бару и вынула две хрустальные рюмки, а сенатор в это время открыл бутылку с виски.
— Подожди, милый! — Мэри подбежала к двери и закрыла ее на защелку. Затем уселась на колени к сенатору. — Мы давно не занимались любовью, — горячие губы прильнули к его устам.
— Ты же знаешь, что произошло. Разве мне было до этого? — он взял рюмку с виски.
— Было? А сейчас? Я так истосковалась…
— Нет, только не сейчас. Через несколько минут у меня важная встреча.
— Да? — разочаровано выдохнула она. Она спорхнула с колен и одернула платье.
— Не огорчайся, у нас еще будет время, — он погладил ее по щеке, — будет!
Она утвердительно кивнула головой. Затем убрала со стола и вышла.
«Нет, никто не заменит тебя, Маргарет», — подумал он.
Как раз в этот момент загорелась рубиновая лампочка селектора и раздалась мелодичная трель звонка.
Перес нажал на клавишу.
— Сеньор Перес, к вам пришел сеньор инспектор Купер.
— Пропусти его, Мэри!
— Хорошо, сеньор Перес!
Перес поправил волосы и съехавший набок галстук. Затем пододвинул какие-то бумажки и начал что-то торопливо записывать в них. В это время дверь отворилась и вошел Купер.
— Здравствуйте, сеньор Перес!
— Здравствуйте, инспектор, — Перес указал на кресло.
— Извините, что я оторвал вас от дел, — Купер сел в кресло.
— Пустяки, инспектор. Но, надеюсь, наша беседа не будет долгой, так как, я уже говорил, не располагаю временем. Как и, впрочем, думаю, и вы. Курите. Отличный табак, — он протянул Куперу сигару.
— Спасибо! — Купер закурил.
— Итак, что привело вас ко мне? — сенатор глубоко затянулся.
— Нами был задержан некто Николас Лопес.
— А, сын кухарки Лолиты Лопес? — сенатор был сильно удивлен. — И что?
— Я бы хотел узнать об этом парне?
— Поверьте, инспектор, я не очень хорошо знаю Николаса, но, думаю, он здесь ни причем. Мне кажется, вы не там копаете.
— Ну, а что скажете на то, что он водит дружбу с людьми Эспиносы? — спросил Купер.
— Ну и что? Это его дело… — сенатор вдруг осекся. — У вас есть сведения, что он работает на Эспиносу?
— Я думаю, что мы это сможем доказать. Но я хотел бы узнать, как вы относитесь к Эспиносе?
— В каком смысле?
— Возможно, между вами натянутые отношения?
— Натянутые? Да нет никаких отношений! Инспектор, как вы думаете, могут ли быть какие-либо отношения у сенатора Перу с людьми такого сорта, как Эспиноса?
— Конечно, не могут. Я подумал, что он мог из-за чего-то на вас ополчиться.
— Чепуха! — резко бросил сенатор. Ваше дело, инспектор, искать убийц моего сына, а не заниматься домыслами, — он демонстративно глянул на часы, как бы говоря, что беседа окончена.
— Еще раз извините, сеньор Перес, до свидания.
Купер поднялся с кресла и направился к двери. Но едва он сделал несколько шагов, как услышал вслед:
— Одну минуту, инспектор.
Купер обернулся.
— Так вы думаете, Эспиноса убил моего сына? — в голосе сенатора не было гнева. Может быть, только досада или растерянность.
Купер в ответ лишь пожал плечами и удалился.
Глава 2
Из кабинета сенатора Купер вышел с чувством глубокого разочарования. Время было потрачено впустую. Кроме того, он чувствовал себя мальчиком, которого только что высекли.
«А ведь поначалу мне было жаль тебя из-за гибели детей», — подумал Купер. Он сел за руль и, чтобы остыть, долго не запускал мотор. Потом осторожно вырулил. Теперь следовало, минуя пробки, выехать на кольцевую дорогу, проехать по ней миль двадцать, затем — по проселочным дорогам. Там, среди многочисленных холмов и полей находилась деревенька, в которой жила Луиза Чарита. Как и предполагал Купер, выехать из города оказалось делом трудным. Самая большая пробка была на площади Сен-Мартино, где он проторчал минут двадцать. Купер потратил в общей сложности час, пока не оказался на кольцевой. Быстрая езда по магистрали — и он забыл обиду на сенатора, даже стал насвистывать какую-то мелодию. Вот поворот на Кальяри. Купер снизил скорость и развернул дорожную карту. Сен-Себастьяно было отмечено точкой, которую он с трудом отыскал. Бледно-зеленый фон, которым была окрашена зона, говорил о том, что деревня находилась в полосе редких лесонасаждений.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: