Артуро Перес-Реверте - Саботаж

Тут можно читать онлайн Артуро Перес-Реверте - Саботаж - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Шпионский детектив, издательство Литагент 1 редакция (5), год 2020. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Артуро Перес-Реверте - Саботаж краткое содержание

Саботаж - описание и краткое содержание, автор Артуро Перес-Реверте, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Май 1937 года. Гражданская война продолжает свой кровавый ход в Испании, но битва идет и вдалеке от полей сражений. Фалько отправляется в Париж со сложной миссией: попытаться, насколько это возможно, сделать так, чтобы «Герника», которую рисует Пабло Пикассо, так и не достигла Всемирной выставки. Хотя ветры новой войны, которая опустошит континент, уже угадываются, радостная музыка все еще звучит, а искусство и бизнес по-прежнему занимают интеллектуалов, беженцев и активистов. Привычный к опасным ситуациям, Фалько на этот раз должен столкнуться с ситуацией, в которой опасные идеи будут править миром.

Саботаж - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Саботаж - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Артуро Перес-Реверте
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Ну, хватит на сегодня, подумал Фалько. Две трети – хороший процент потерь. И потому взлетел по трапу наверх, пинком открыл дверь и выскочил на палубу и в ночь, имея в виду по сходням сбежать на причал и затеряться в темноте.

И уже почти выполнил свое намерение, когда какая-то тень преградила ему путь вперед, а вторая стремительно оказалась сзади.

Он получил удар по затылку. Сначала перед глазами вспыхнули и закружились мириады светлячков. Потом все исчезло.

Хоть бы не свалиться в воду, была его последняя мысль.

И остатками гаснущего сознания Фалько ощутил, что летит в бездонный темный колодец.

17. Разговор

Он поднял веки и увидел перед собой неизвестного человека, на лицо которого ложился маслянистый отблеск керосиновой лампы – да, той же самой, потому что Фалько опять оказался в каюте на барже. И теперь, выплывая из тьмы и ошалело моргая, он прежде всего увидел черные живые глаза, внимательно всматривавшиеся в него. Фалько лежал на полу вверх лицом. Боль разливалась от затылка до самых плеч, сводила мышцы шеи, и каждый толчок крови в правом виске, вызывая мучительную дурноту, словно отдавался в самых отдаленных глубинах мозга. Пошевелившись, он поднес непослушную руку к лицу, застонал. Его тошнило.

– Запоздал я немного, – сказал незнакомец. – Перестарались с вами.

Он говорил по-испански с легким чужестранным акцентом. Сидел на стуле и курил. С пола Фалько разглядывал его лицо – усы, острый нос, глубокие залысины в редеющих волосах. Средних лет. Судя по всему, невелик ростом, но крепок; на нем были костюм в полоску, рубашка, галстук.

– Как себя ощущаете?

Фалько, не отвечая, дотронулся до нестерпимо ноющего виска. Потом сделал попытку приподняться, но от этого движения снова застонал. И опустил голову на дощатый пол.

– Вам бы еще полежать.

Фалько, не послушав, предпринял вторую попытку. На этот раз незнакомец – от его одежды пахло нафталином и табачным дымом – наклонился, помог подняться и усадил на стул.

– Мне бы чего-нибудь от головной боли, – сказал Фалько, ощупывая карманы.

Он постепенно приходил в себя. Все еще неловкими движениями выудил из кармана трубочку с кофе-аспирином, вытряс оттуда две таблетки и оглянулся, ища, чем бы их запить. Однако заметил лишь два бокала на столе. У подножия трапа лежали осколки разбитой бутылки. Кто-то аккуратно собрал их в кучку и смел в угол.

– Сейчас.

Незнакомец подошел к стенному шкафу. Снял с полки бутылочку, откупорил и понюхал. Потом вернулся к столу и, наполнив один бокал, протянул его Фалько.

– Где Баярд? – спросил тот.

– Ушел.

– А те двое?

– Тоже.

– Куда?

Неизвестный вытащил кисет с уже свернутыми самокрутками, прикурил новую от предыдущей, а ту бросил в пустой бокал.

– Вам этого знать не нужно.

И с этими словами положил кисет на стол перед Фалько, как бы предлагая угощаться.

– Они исчезли из вашей жизни, – добавил он. – И никогда больше в ней не появятся.

Фалько смотрел не на кисет, а на его владельца:

– Что вы здесь делаете?

– Улаживаю кое-какие текущие дела, – тот вяло пожал плечами. – В мои обязанности входит улаживать дела такого рода.

– А кто вы такой?

Ответа не последовало. Незнакомец продолжал курить, облокотясь на стол и не сводя глаз с Фалько. Через минуту вновь пожал плечами:

– Мне любопытно, какую именно роль сыграли в этой истории вы… Пока могу представить себе лишь часть.

Фалько глазом не моргнул. И бесстрастно выдержал проверку.

– Не понимаю, о чем вы. Какая история?

Выпустив дым, незнакомец впервые улыбнулся. Мягко и вежливо.

– Не пытайтесь меня уверить, будто вели тут с Лео Баярдом задушевные разговоры. То, что мы здесь застали, к этому не располагало.

Он не объяснил, кто такие «мы». В каюте они были вдвоем, и Фалько решил, что остальные – на палубе или на причале. По затылку ему врезали очень грамотно. А его собеседник, по виду судя, был специалистом не по этим делам. Ну или производил такое впечатление. Сомнительно, что он действовал в одиночку.

– Забавная штука вышла с этим вашим Баярдом, – сказал незнакомец. – А? Никому и в голову подобное не могло прийти. Такой человек – видный писатель, герой… А оказалось – снюхался с фашистами. Даже деньги от них брал регулярно, как жалованье. Вот ведь – век живи, век учись…

Он задумчиво рассматривал тлеющую сигарету. Потом стряхнул пепел в бокал.

– Неожиданно, правда?

Фалько молча кивнул. Головная боль мало-помалу стихала.

– Поначалу я сомневался, прямо вам скажу. А вот мои коллеги – и даже, можно сказать, руководители – ни минуты! И твердили: Баярд предал своих. И сочли представленные доказательства убедительными. Поверили. А я вот, положа руку на сердце, – нет. Не до конца.

Он снова замолчал. Пристальней, чем раньше, взглянул на Фалько, и тот убедился, что эти глаза умеют смотреть очень жестко. Незнакомец договорил:

– И сейчас не верю.

Фалько, с каждой минутой соображавший все отчетливей, сложил наконец два и два. Постепенно, хоть и медленно, все становилось на свое место. Беда была в том, что место это не сулило Фалько ничего хорошего и спокойствия не вселяло.

– Тем не менее мне отдали приказ, – продолжал незнакомец. – Заняться этим делом. Ну, вот я и занялся.

По мосту снова прогромыхал состав. Трак-трак-трак , донеслось издали. Незнакомец на мгновение прислушался, посасывая сигарету. Потом снова взглянул на Фалько:

– Ваше присутствие здесь кое-что мне прояснило. За те четверть часа, что вы лежали тут без чувств, я успел подумать. И это оказалось плодотворно.

– Что с Баярдом? – резко спросил Фалько.

– Я ведь вам сказал, – незнакомец флегматично стряхнул пепел. – Ушел. Боюсь, что исчез в пучине бурного моря житейского.

Он жестом предложил Фалько закурить, но тот так же молча отказался. Голова еще не вполне пришла в норму. Незнакомец покрутил в пальцах кисет, прежде чем спрятать.

– Сомневаюсь, что вы когда-нибудь еще услышите о нем. По крайней мере, в физическом аспекте… Может быть, он сбежал в нацистскую Германию или в Испанию к Франко, с которым находился в тайном союзе. Может быть, скрылся в Италии, в Швейцарии или в Южной Америке, чтобы наконец воспользоваться деньгами, полученными за свою двойную игру. Может быть, его вывезут в Россию и там представят счет к оплате. Кто знает?! – На губах у него вновь появилась та же мягкая любезная улыбка. – Интересно бы узнать ваше мнение.

– О чем?

– О Баярде в Советском Союзе.

– Сомневаюсь, что он одолеет столь дальний путь.

Незнакомец застыл секунды на две, разглядывая Фалько с новым интересом.

– Меня не обманули, – сказал он наконец, не отводя пытливого взгляда. – Вы, помимо прочих достоинств, наделены еще и проницательностью. Строго между нами – я тоже сомневаюсь. Представляете себе допрос на Лубянке или процесс в Москве? Он ведь может поколебать официальную версию и обнаружить нестыковки. Так что это было бы не ко времени, а время наше, к несчастью, не для мучеников.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Артуро Перес-Реверте читать все книги автора по порядку

Артуро Перес-Реверте - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Саботаж отзывы


Отзывы читателей о книге Саботаж, автор: Артуро Перес-Реверте. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x