Кен Фоллетт - В логове львов
- Название:В логове львов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ООО «Издательство АСТ»
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-107975-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кен Фоллетт - В логове львов краткое содержание
Но на самом деле… Эллис Талер – агент ЦРУ, один из лучших оперативников, специализирующийся на поимке террористов. Жан-Пьер – французский коммунист, недавно завербованный КГБ для работы среди афганских моджахедов. А Джейн… просто феминистка, но и этого достаточно для патриархального Афганистана, где она через год окажется с молодым мужем…
В логове львов - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Русские успели даже вырыть выгребную яму для временного туалета, с одобрением отметил про себя Жан-Пьер. Привычка афганцев испражняться в ручьи и реки, откуда они потом сами же брали питьевую воду, служила основной причиной распространения среди них кишечных инфекций и глистов. Ничего. Русские наведут здесь порядок, как только полностью возьмут страну под свой контроль, подумал французский доктор.
Он прошел через луг, воспользовался туалетом, умылся в реке, а потом получил кружку кофе у одного из солдат, собравшихся вокруг костра, разведенного для приготовления завтрака.
Поисковый отряд был готов отправиться в путь. Еще с вечера Анатолий решил, что теперь лично возглавит операцию, но останется в кишлаке, поддерживая постоянную связь с отрядом по рации. Вертолеты было приказано держать в рабочем состоянии, чтобы в любой момент доставить его и Жан-Пьера к тому месту, где поисковики схватят беглецов.
Пока Жан-Пьер потягивал кофе, со стороны кишлака подошел через поле Анатолий.
– Ты случайно не видел этого треклятого проводника? – резко спросил он.
– Нет.
– Такое впечатление, что он тоже внезапно исчез.
У Жан-Пьера изумленно взлетели вверх брови.
– Как и его предшественник?
– С этими людьми просто совершенно невозможно иметь дела. Мне придется поговорить с жителями кишлака. Иди со мной. Будешь за переводчика.
– Но я не владею их языком.
– Быть может, они поймут твой дари.
Жан-Пьер побрел вслед за Анатолием в сторону кишлака. Когда они поднялись по узкой и грязной тропе между утлыми домишками, кто-то окликнул Анатолия по-русски. Они остановились и подняли головы на голос. Человек десять или двенадцать, среди которых были как нуристанцы в белых балахонах, так и русские солдаты в мундирах, стояли на веранде, разглядывая что-то на ее полу. Они расступились, давая пройти мимо себя Анатолию и Жан-Пьеру. На досках пола лежал труп.
Жители кишлака общались между собой взволнованно и озадаченно, постоянно указывая пальцами на мертвеца. Глотка мужчины оказалась глубоко вспоротой. Рана выглядела ужасающе, поскольку голова почти отделилась от шеи. Обильно пролившаяся кровь успела запечься. По всей видимости, убийство произошло еще вчера.
– Это Мохаммед, ваш новый проводник? – спросил Жан-Пьер.
– Нет, – ответил Анатолий, а потом задал какой-то вопрос одному из солдат, после чего завершил фразу: – Это как раз их прежний проводник. Тот, который так внезапно пропал.
Жан-Пьер обратился к местным обитателям, медленно и отчетливо произнося слова на дари:
– Что у вас тут происходит?
Последовала продолжительная пауза. Затем морщинистый старик с катарактой на правом глазу ответил возмущенно на том же языке:
– Его кто-то убил.
Жан-Пьер принялся расспрашивать его, и постепенно история немного прояснилась. Погибший происходил из другого кишлака в долине Линар, где его и завербовали себе в помощники поисковики. Его наспех спрятанный в кустах труп первыми обнаружили собаки пастухов. Члены семьи решили, что он был убит русскими, а потому рано утром доставили тело сюда, в отчаянии решившись выяснить, за что так жестоко расправились с их родственником.
Жан-Пьер объяснил Анатолию:
– Они так сердиты и даже озлоблены, потому что считают твоих подчиненных убийцами.
– Сердиты? – переспросил Анатолий. – А им известно вообще, что в их стране идет война? Людей убивают десятками каждый день. И это суровая реальность.
– Очевидно, у них здесь никогда ничего подобного еще не происходило. Так это твои люди убили его?
– Я все сейчас же выясню. – Анатолий обратился к солдатам. Сразу несколько человек отвечали ему почти хором, тоже заметно озабоченные. – Они не причастны к убийству, – перевел Анатолий для Жан-Пьера.
– Тогда чьих же рук это дело, хотел бы я знать. Мог кто-нибудь из местных отомстить проводнику за согласие помогать врагам?
– Исключено, – ответил Анатолий. – Сам же должен понимать. Если бы они ненавидели коллаборационистов, то не стали бы поднимать такой шум из-за одного убитого предателя. Растолкуй им, что мы не виноваты в его смерти. Успокой как можно быстрее.
Жан-Пьер снова заговорил с наполовину ослепшим стариком.
– Иностранцы не убивали этого человека. Они сами хотели бы узнать, кто прикончил их проводника.
Старик перевел это односельчанам, и они восприняли сообщение с еще более заметным испугом.
Анатолий надолго погрузился в размышления.
– Вполне вероятно, что это исчезнувший теперь Мохаммед убил проводника, чтобы самому занять его место.
– Вы пообещали заплатить большие деньги? – спросил Жан-Пьер.
– Едва ли. – Но на всякий случай Анатолий навел справки у сержанта, после чего перевел ответ: – Пятьсот афгани в день.
– Неплохая сумма по здешним понятиям, но за нее никто не пошел бы на убийство. Хотя о нуристанцах ходит молва, что они готовы лишить человека жизни даже за пару сандалий, если она новая.
– Спроси у них, известно ли им, где сейчас находится Мохаммед.
Жан-Пьер задал вопрос. Обитатели кишлака кратко пообщались между собой. Большинство из них лишь отрицательно мотали головами, но неожиданно один мужчина заговорил громче остальных и принялся настойчиво указывать рукой в северном направлении. Старик перевел для Жан-Пьера:
– Он покинул кишлак очень рано утром сегодня. Абдул заметил, что он ушел куда-то на север.
– Он ушел до или после того, как в кишлак доставили тело убитого?
– Еще до того.
Жан-Пьер растолковал Анатолию смысл сказанного, добавив:
– В таком случае я не понимаю, почему он сбежал.
– Как раз все предельно ясно. Он повел себя так, словно совершил какую-то тяжкую провинность.
– Похоже, что он поспешил удалиться сразу после утреннего разговора с тобой. Странно, но, как мне кажется, именно мое прибытие заставило его исчезнуть.
Анатолий кивнул, продолжая размышлять.
– В чем бы ни заключалась причина его бегства, по-моему, ему известно нечто, о чем не знаем мы. Необходимо послать за ним погоню. Конечно, мы потеряем немного времени, но можем себе это позволить.
– Давно ты с ним общался?
Анатолий сверился с наручным хронометром.
– Чуть более часа назад.
– Тогда он не успел уйти далеко.
– Верно. – Анатолий повернулся к солдатам и отдал им распоряжения. Вялые прежде рядовые мгновенно пришли в движение, словно через них пропустили разряд электричества. Двое подхватили одноглазого старика под руки и повели его вниз к полю. Остальные бросились к вертолетам. Анатолий и Жан-Пьер последовали за ними быстрыми шагами. – Возьмем с собой старика на случай, если возникнет нужда в переводчике.
К тому моменту, когда они пересекли поле, оба вертолета были готовы к взлету. Анатолий и Жан-Пьер забрались на борт одного из них. Старик с катарактой уже сидел внутри, одновременно и испуганный, и приятно взволнованный предстоявшим полетом. Он до конца дней своих станет потом рассказывать о своих сегодняшних приключениях, подумал Жан-Пьер.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: