Роберт Ладлэм - Ультиматум Борна

Тут можно читать онлайн Роберт Ладлэм - Ультиматум Борна - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Шпионский детектив, издательство Центрполиграф. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Роберт Ладлэм - Ультиматум Борна краткое содержание

Ультиматум Борна - описание и краткое содержание, автор Роберт Ладлэм, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Ультиматум Борна - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Ультиматум Борна - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Ладлэм
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Не стоит говорить об аренде. Вы столько сделали для Дэвида и моей сестры... Этот дом ваш, мистер Крупкин.

— Вы очень добры. Первым делом я смотаюсь на Кайманы... Мне говорили, там великолепные портные... Не исключено, что я куплю маленькую яхту и займусь чартерным бизнесом. Лицензию можно достать в Терра-дель-Фуэго или на Мальвинских островах, а может, и в каком другом забытом Богом места. Там за небольшую сумму можно купить удостоверение личности и правдоподобное, хотя и туманное, прошлое. Когда все это закрутится, придется навестить одного специалиста в Буэнос-Айресе, который делает чудеса с отпечатками пальцев — причем, как говорят, совершенно безболезненно. Потом сделать небольшую косметическую операцию — в этом отношении Рио лучше всего, могу вас заверить, значительно лучше, чем Нью-Йорк. Чуть-чуть изменить профиль и скинуть несколько годков... Последнее время я, кажется, только тем и занимался, что воображал ситуации и пассажи своего будущего, но я не рискую распространяться об этом в присутствии прекрасной миссис Уэбб.

— Могу себе вообразить, — проговорила Мари под впечатлением от услышанной тирады. — Пожалуйста, зовите меня Мари.

— О прекрасная Мари!

— И как ты думаешь, сколько времени потребуется на осуществление твоих планов? — встрял Конклин.

— И это ты задаешь мне такой вопрос? — разыграл удивление Крупкин. — Ты, создавший легенду суперубийцы международного масштаба? Неуязвимого Джейсона Борна?

— Я не принимаю это на свой счет, — вмешался Уэбб. — Я вне игры. Сейчас меня волнуют только ремонт и отделка помещений.

— И все-таки, Круппи, сколько на это уйдет времени?

— Послушай, Алекс, мне надо изменить целую жизнь!!! Какой бы незначительной она ни представлялась с геополитической точки зрения, это все же моя жизнь.

— Понадобится столько времени, сколько необходимо, — вмешался Дэвид Уэбб, из-за раненого плеча которого, казалось, выглянул Джейсон Борн.

— Два года — чтобы сделать хорошо, три года — чтобы сделать еще лучше, — подытожил Дмитрий Крупкин.

— У вас есть время, — промолвила Мари.

— Причард, — позвал Сен-Жак, — самое время наполнить бокалы.

Эпилог

Они шли по пляжу, залитому лунным светом, касаясь друг друга руками... Мир, так долго бывший враждебным по отношению к ним, словно не позволял им вырваться из своей орбиты.

— Оказывается, у тебя есть оружие, — осторожно проговорила Мари. — Это мне не приходило в голову. Я ненавижу оружие...

— Я тоже. Мне кажется, что и я не знал об этом. Просто оружие как-то оказалось у меня...

— Инстинкт? Внутреннее побуждение?

— Возможно, и то и другое. Неважно, ведь я не пустил его в ход.

— Но ведь ты хотел, не так ли?

— Я не уверен. Если бы пришлось защищать тебя и детей, я бы начал стрелять, но не думаю, что я бы открыл огонь просто так, без причины.

— Ты уверен, Дэвид? А вдруг ты придумаешь «угрозу» и начнешь палить по теням?

— Нет, это не мой случай...

И вдруг звук шагов! Шум моря, накатывающего на берег, приглушал приближение человека, но в самом ритме волн появился какой-то диссонанс... Это ощущение было хорошо знакомо Джейсону Борну! Он резко повернулся, буквально сбив Мари с ног, оттолкнул ее в сторону от предполагаемой линии огня и, выхватив пистолет, приготовился дать отпор.

— Эй, парень, смотри не убей меня, — раздался голос Панова, осветившего фонарем часть пляжа. — Это не имеет никакого смысла.

— Мо! — закричал Уэбб. — Что ты здесь делаешь?!

— Я хотел найти вас — и ничего больше... Ты наконец поможешь Мари подняться?

Уэбб рывком поднял жену, они стояли ослепленные светом фонаря Морриса Панова.

— Боже мой, ведь ты «крот»! — закричал Джейсон Борн. — Ты давно докопался! Тебе было известно заранее все, что я предпринимал!

— Как ты сказал, кто я? — заорал психиатр, бросая фонарь на песок. — Если ты веришь этой ахинее, стреляй, сукин ты сын!

— Я запутался, Мо. Я больше ничего не знаю!.. — Дэвид потряс головой, словно отгоняя наваждение.

— Тогда кричи, плачь, ты, придурок! Кричи, как не кричал никогда в жизни! Джейсон Борн мертв и кремирован в Москве. Только так это и может быть! Ты должен поверить в это, иначе я не желаю иметь с тобой дела! Тебе понятно, чертово создание?! Ты сделал все, с этим покончено!

Уэбб упал на колени, его сотрясала нервная дрожь, в глазах стояли слезы, но он не мог издать ни единого звука...

— Все будет нормально, Мо, — сказала Мари, опускаясь на колени рядом с мужем и поддерживая его.

— Я тоже так думаю, — сказал Панов, согласно кивая. — Никто из нас по-настоящему не знает, что такое раздвоение личности! Но это уже прошлое. Теперь наваждение действительно кончилось!

Примечания

1

Коулун, или Цзюлун — город в Гонконге, или территории Сянган, порт на Южно-Китайском море, на юге полуострова Цзюлун.

2

СЕАЛ (SEAL) — спецвойска, способные вести сражение на суше, на воде и в воздухе.

3

Seal — тюлень (англ.). SEAL (см. выше) и seal — игра слов.

4

Смитсоновский институт — одно из старейших государственных научно-исследовательских и культурных учреждений США, основан в 1846 г. в Вашингтоне на средства английского ученого Дж. Смитсона.

5

Дионея — род многолетних насекомоядных трав с единственным видом — венерина мухоловка; улавливает и переваривает насекомых.

6

Начальные слова молитвы к Пресвятой Богородице у католиков (лат.).

7

Пьер — пренебрежительная кличка, буквально означающая «воробей».

8

Друзья мои (фр.).

9

Дерьмо (фр.).

10

Он здесь, мой капитан (фр.).

11

Имеется в виду Шарль де Голль.

12

Игра слов: фамилия De Sole и the soul (англ.) — «душа» — произносятся почти одинаково.

13

Залив Джеймса расположен у берегов Канады и является частью Гудзонова залива.

14

Серрат (в оригинале "Serrat) — сокр. форма названия острова Монсеррат.

15

Транслитерация английских слов: «Trinquility Inn», или «Гостиница спокойствия».

16

НААСП — Национальная ассоциация содействия прогрессу цветного населения (США).

17

Мне тоже (фр.).

18

В нашем возрасте только и остается что лекарства, не так ли? (фр.)

19

Боже мой (фр.).

20

Нет, монсеньер. Я отказываюсь? Об этом мы не договаривались! (фр.)

21

«Сердце солдата» (фр.).

22

Линкольн Авраам (1809 — 1865) — шестнадцатый президент США, один из организаторов республиканской партии, выступившей против рабства.

23

Джон Браун (1800 — 1859) — борец за освобождение негров-рабов в США.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Роберт Ладлэм читать все книги автора по порядку

Роберт Ладлэм - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Ультиматум Борна отзывы


Отзывы читателей о книге Ультиматум Борна, автор: Роберт Ладлэм. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x